Si ricordi che quella è solo una bozza di accordo tra le parti, redatta dagli avvocati.
Just remember, this is simply a set of legal points worked out by lawyers.
Disponibilità di trasporto, affidando il mezzo a Ditta specializzata in trasporti nazionali ed Internazionali con spese a carico dell'acquirente previo accordo tra le parti post vendita.
Transport option through a company specialised in national and international transport, with costs charged to the buyer upon agreement between the parties after the sale.
Questo è l'intero accordo tra le parti per quanto riguarda l'uso del Sito Web.
This is the entire agreement between the parties relating to the use of the Site.
Il presente Accordo non trasferisce da Webgas alcuna proprietà intellettuale o Webgas di terzi, e tutti i diritti, titoli e interessi in e su tali proprietà rimarranno (come tra le parti) esclusivamente con Webgas.
This Agreement does not transfer from Pets List Products to you any Pets List Products or third party intellectual property, and all right, title and interest in and to such property will remain (as between the parties) solely with Pets List Products.
Il presente accordo rappresenta l'intero accordo tra le parti riguardo l'oggetto in questione e può essere modificato solo se tali modifiche sono fatte per iscritto e firmate da entrambe le parti.
This is the entire agreement between the parties relating to the subject matter herein and shall not be modified except in writing, signed by both parties.
Gli atleti concedono l’accesso ai propri dati all’allenatore e il rapporto allenatore-atleta si basa sull’accordo tra le parti.
The athletes grant the coach access to their data and the coach-athlete relationship is based on the agreement between the parties.
Prendi in considerazione l'uso della finestra di Johari se la comunicazione tra le parti diventa difficile.
Consider using the Johari Window if communication between parties becomes difficult.
I presenti Termini di Servizio e qualunque politica o regolamento vigente pubblicato da noi sul Sito o rispetto al Sito costituiscono per intero l’accordo e l’intesa tra le parti.
These Terms of Use and any policies or operating rules posted by us on the Site or in respect to the Site constitute the entire agreement and understanding between you and us.
Tu e noi siamo contraenti indipendenti, e nulla nel presente Accordo creerà alcuna partnership, joint venture, agenzia, franchising, rapporto di rappresentanza commerciale o rapporto di lavoro tra le parti.
You and we are independent contractors, and nothing in this Agreement will create any partnership, joint venture, agency, franchise, sales representative, or employment relationship between the parties.
Pertanto, nel 2013, la Commissione cercherà una soluzione alle questioni relative ai diritti d'autore per le quali sono necessari progressi rapidi attraverso un dialogo strutturato tra le parti.
In 2013, the Commission will seek a solution to copyright-related issues where rapid progress is needed via a structured stakeholder dialogue.
In tutti gli accordi commerciali o di cooperazione con i paesi extra UE, una clausola stabilisce che i diritti umani sono un principio essenziale delle relazioni tra le parti.
For example, all trade and cooperation agreements contain a clause stipulating that human rights are an essential element in relations between the parties.
L'obiettivo dev'essere quello di raggiungere un compromesso tra le parti.
I'd like us to observe the spirit of compromise.
E. considerando che le conferenze regionali costituiscono un eccellente modo tramite il quale la società civile può portare avanti i suoi progetti e le sue proposte, scambiare le migliori prassi e condurre un dialogo tra le parti competenti,
F. whereas regional conferences are an excellent way for civic initiatives to put forward their projects and proposals, exchange best practices and conduct dialogue between responsible parties,
La mediazione familiare rappresenta, per eccellenza, lo strumento alternativo alla decisione giudiziaria per pervenire a un accordo tra le parti.
In the event of a disagreement between the parties, the judge seeks to reconcile the parties.
Questo documento costituisce l'intero accordo tra le parti in merito all'oggetto del Contratto.
This is the entire agreement between the parties relating to the subject matter.
La speciale forma della ghiera di fissaggio assicura un collegamento sicuro tra le parti del sistema Original GARDENA e il tubo.
The special shape of the clamping nut ensures a sturdy connection between the Original GARDENA System parts and the hose.
La connessione tra le parti principali viene effettuata per induzione.
The connection between the main parts is carried out by induction.
Risoluzione delle controversie tra le parti
Settlement of disputes between the parties
Essi formalizzano l'accordo tra le parti e possono avere ad oggetto svariate materie, tra cui la vendita di beni e la prestazione di servizi connessi, quali la riparazione e la manutenzione.
They formalise an agreement between parties and can cover a broad range of matters, including the sale of goods and associated services such as repairs and maintenance.
(19) La presente tabella indica il rapporto tra le parti della direttiva 98/37/CE e le parti della presente direttiva che trattano lo stesso soggetto.
Directive as last amended by table indicates the relation between parts of Directive 98/37/EC and the parts of this Directive that deal with the same subject.
Qualora le presenti condizioni di utilizzo fossero o divenissero parzialmente nulle, la validità delle rimanenti condizioni in essere tra le parti rimane impregiudicata.
Should the conditions of use be or become partially ineffective, the validity of the remaining provisions between the parties will be unchanged.
La presente Licenza e il resto del presente Contratto costituiscono l’intero accordo tra le parti rispetto al suo oggetto e non esistono altre dichiarazioni, intese o accordi tra le parti in relazione a tale oggetto.
This License and the rest of this Agreement is the entire agreement between the parties with respect to its subject matter, and there are no other representations, understandings or agreements between the parties relative to such subject matter.
Ciò significa che le negoziazioni si svolgono al di fuori dei circuiti borsistici ufficiali, direttamente tra le parti o tramite un'apposita piattaforma.
This means that trading doesn’t happen on a stock exchange, but instead between counterparties directly or via a matching platform.
Lo spazio tra le parti è riempito con una miscela ferromagnetica.
The space between the parts is filled with a ferromagnetic mixture.
La questione di specifici termini per ciascun tipo di esibizione di opere cinematografiche dev’essere risolta in primo luogo mediante accordi tra le parti o tra gli operatori professionali interessati.
The question of specific time scales for each type of showing of cinematographic works is primarily a matter to be settled by means of agreements between the interested parties or professionals concerned.
Questi compromessi entrano in negoziazione cercando di concordare rapidamente un accordo che sia accettabile per entrambe le parti, il che favorisce la fiducia costante tra le parti.
These Compromisers go into negotiations trying to quickly agree on a deal that is acceptable to both sides, which fosters ongoing trust between the parties.
Diversamente dalla separazione, un divorzio non può essere ottenuto mediante accordo tra le parti.
As distinct from a marital separation, a divorce cannot be obtained by agreement between the parties.
Né la linea di condotta tra le parti né le pratiche commerciali devono agire per modificare uno qualsiasi di questi termini e condizioni.
Neither the course of conduct between the parties nor trade practice shall act to modify any of these terms and conditions.
A meno che il tribunale arbitrale non decida diversamente per via delle particolari circostanze del caso, le spese del tribunale sono suddivise in parti uguali tra le parti in causa.
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares.
La suddetta limitazione è parte integrante del contratto tra le parti.
This limitation is part of the bargain between the parties.
Tale richiesta deve essere presentata al primo Comitato amministrativo incaricato di esaminare una controversia in corso tra le parti.
This petition shall be made to the first Administrative Panel selected to hear a pending dispute between the parties.
Il contratto di fornitura precisa il modo in cui deve essere ripartita tra le parti l'evoluzione dei prezzi di mercato.
The delivery contract shall specify how the evolution of market prices is to be allocated between the parties.
La salute è mantenuta da una conservazione della forza o dell'energia sviluppata e da un'azione reciproca tra le parti del corpo e il corpo nel suo insieme.
Health is maintained by a conservation of the strength or energy developed, and a reciprocal action between the parts of the body and the body as a whole.
(22) Gli atti pubblici e gli accordi tra le parti aventi efficacia esecutiva in uno Stato membro dovrebbero essere equiparati a "decisioni" ai fini dell'applicazione delle norme sul riconoscimento e l'esecuzione.
(22) Authentic instruments and agreements between parties that are enforceable in one Member State should be treated as equivalent to "judgments" for the purpose of the application of the rules on recognition and enforcement.
L. considerando che la Tunisia ha svolto un ruolo importante nel promuovere la conclusione di un accordo tra le parti in conflitto in Libia;
L. whereas Tunisia played an important role in facilitating the conclusion of an agreement between the conflicting sides in Libya;
Un patto che suggelli un contratto di fiducia tra i nostri paesi, tra gli Stati membri e le istituzioni europee, tra le parti sociali e tra i cittadini e l'Unione europea.
A deal that will establish a contract of confidence between our countries, between Member States and the European institutions, between social partners, and between the citizens and the European Union.
a) che ogni consegna nel suo territorio di tali prodotti da un produttore ad un trasformatore o distributore deve formare oggetto di un contratto scritto tra le parti;
that every delivery in its territory of those products by a producer to a processor or distributor must be covered by a written contract between the parties; and/or
non è stato raggiunto un chiaro consenso tra le parti interessate sulle comunicazioni commerciali, sulla tutela dei minori e sulla promozione delle opere europee.
no clear consensus among stakeholders on commercial communications, protection of minors or the promotion of European works.
Questo grasso penetra tra le parti di contatto e rimuove la ruggine.
This grease penetrates between the contacting parts and removes rust.
2.Il fornitore fornisce il contenuto digitale immediatamente dopo la conclusione del contratto, salvo diverso accordo tra le parti.
2.The supplier shall supply the digital content immediately after the conclusion of the contract, unless the parties have agreed otherwise.
Il CSD ha la responsabilità di assicurare che tali norme siano stabilite in un contratto tra le parti e che siano mantenute.
The CSD is responsible for ensuring that those standards are set out in a contract between the parties and that those standards are maintained.
Così facendo gli Stati membri tengono conto di pertinenti contratti collettivi o altri accordi conclusi tra le parti sociali.
In so doing, Member States shall take account of relevant collective or other agreements between the social partners.
Né il corso della condotta tra le parti, né le pratiche di commercio possono agire per modificare qualsiasi disposizione di questo Accordo.
Neither the course of conduct between the parties nor trade practice shall act to modify any provision of this Agreement.
Oltre alla consultazione, la Commissione intende avviare presto un dialogo strutturato tra le parti interessate per quanto riguarda la trasparenza nel settore dell’acqua.
In addition to the consultation, the Commission will also soon launch a structured stakeholder dialogue looking at transparency in the water sector.
Nel paradigma del semestre europeo sarebbe raccomandabile includere alcuni dei principali indicatori che rispecchiano il pilastro europeo dei diritti sociali, con un giusto equilibrio tra le parti sociali.
Some headline indicators reflecting the European Pillar of Social Rights in a balance between social partners should be recommended for inclusion in the European Semester paradigm.
Questo è stato un fatto molto importante per la tecnologia del 19° secolo, che tutte queste relazioni tra le parti potevano far naufragare anche l'idea più brillante, anche se ritenuta valida dagli esperti.
And this was an important thing about 19th century technology, that all these relationships among parts could make the most brilliant idea fall apart, even when judged by the most expert people.
Nel settore aerospaziale, le bocchette del carburante sono tra le parti più difficili da produrre, per un motivo: sono fatte di 20 parti diverse che devono essere prodotte separatamente e poi accuratamente assemblate.
In the aerospace industry, fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture, for one reason: they are made up of 20 different parts that need to be separately produced and then painstakingly assembled.
contratti auto-eseguibili che si occupano della gestione, adempimento, esecuzione e pagamento -- anche il contratto ha una sorta di conto bancario -- degli accordi tra le parti.
It's a contract that self-executes, and the contract handles the enforcement, the management, performance and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense -- of agreements between people.
4.5937268733978s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?