Ritornate a me e io tornerò a voi, dice il Signore degli eserciti.
Return to me, and I will return to you, " says Yahweh of Armies.
Non darò sfogo all'ardore della mia ira, non tornerò a distruggere Efraim, perché sono Dio e non uomo; sono il Santo in mezzo a te e non verrò nella mia ira
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
Avete udito che vi ho detto: Vado e tornerò a voi; se mi amaste, vi rallegrereste che io vado dal Padre, perché il Padre è più grande di me
Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
Tornate a me, ed io tornerò a voi, dice l’Eterno degli eserciti.
Return to me, and I will return to you, said the LORD of hosts.
La guerra finirà in poche settimane e io tornerò a casa da te.
The war will be over in a few weeks, and I'll be coming back to you.
Tornerò a vedere come sta e manderò un rapporto ai suoi genitori.
I shall check on your progress and send a report to your parents.
Dovrò andare in città, quindi, e tornerò a prendere Emily in mattinata se si sentirà bene.
So I'll head back into the city and come back in the morning to pick up Emily if she's all right.
Io tornerò a casa a ripulirmi andrò ad Aspen e mangerò torrone con Bob Thomas.
Then I'm going to clean myself up, fly to Aspen and drink eggnog with Bob Thomas.
In realtà voi ve ne starete qui seduti in Austria per sei mesi, aspettando di andare, e io me ne tornerò a Wilkes-Barre a fare bambini.
The reality is you're gonna sit here in Austria for six months waiting to go and I'm gonna be back in Wilkes-Barre making babies.
Tornerò a casa non appena avrò concluso i miei affari.
No. I go home as soon as my business is over. Hmm.
Gliela farò leggere quando tornerò a casa.
I thought that he might read 'em when i get home.
Solo un vestito, ma tornerò a prenderlo tra qualche giorno, non c'è fretta.
Just a dress, but I'll be back for it in a few days, so no hurry.
Mamma, tornerò a casa da sola d'ora in poi.
Mom... I'm going to walk home from now on.
Qualunque cosa accada, tornerò a casa.
No matter what it takes, I'm coming home.
Credono che me ne tornerò a casa alle prime luci dell'alba.
They think I'll sail home at first light.
Quando mí congederanno e tornerò a casa, aprírò un negoe'ío dí scarpe e tí renderò fíera dí me.
When I get discharged and return home... I'll open a shoe store and make you proud of me.
Senti, mi arrenderò e tornerò a casa dopo la guerra.
Listen, I will surrender and come home after the war.
Io tornerò a Gotham e combatterò uomini come questo ma non diventerò mai un giustiziere.
I will go back to Gotham and I will fight men like this but I will not become an executioner.
Jackie Boy affonderà nelle pozze di catrame, io prenderò un treno per Sacred Oaks, tornerò a casa e sarà tutto...
Jackie Boy will go into the damn tar pits. I'll catch a train out of Sacred Oaks, go home and call it a...
Allora credo che tornerò a casa il più velocemente possibile.
I am going to go back where I came from just as fast as possible.
Puoi parlare quanto vuoi, ma, alla fine, morirai per iniezione letale, e io tornerò a ciò che facevo prima.
You can talk as much as you want, but in the end, you're going to die by lethal injection, and I'm going to go back to what I was doing.
Tornerò a prenderti alla fine del semestre, d'accordo?
I'll come back for you at the end of the semester, all right?
Tornerò a Trinidad... per liberare i miei fratelli e sorelle dalla schiavitù dei colonialisti britagnici.
I am returning to Trinidad... to liberate my brothers and sisters from the enslavement of the British colonialists.
Ha detto che tornerò a camminare tra sei mesi, se sono fortunato.
He said I'll be walking in six months if I'm fucking lucky.
Tornerò a cercare la principessa Anna.
I'm going back out to look for Princess Anna.
Tornerò a casa e mi comporterò bene.
I'm coming home. I'm gonna be fine.
3 Tu, dunque, di’ loro:Così parla l’Eterno degli eserciti:Tornate a me, dice l’Eterno degli eserciti, e io tornerò a voi; dice l’Eterno degli eserciti.
3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
Non so quando tornerò a casa.
I don't know when I'm getting home.
Tornerò a Karazhan, preparati per la battaglia.
I will return to Karazhan, get ready for battle.
Finalmente tornerò a casa, a Grande Inverno.
Back to Winterfell. I'm finally going home.
Non tornerò a casa dopo essermi fatto il culo per sei mesi, rischiando la pelle, perdendo degli uomini, e per cosa?
Ain't no way I'm going home after six months working my ass off like a mule risking my neck, men dying, and for what?
Temo di non riconoscerla, quando tornerò a casa.
I worry I won't recognize her when I get back home.
Tornerò a casa il prima possibile.
Be home quick as I can.
E non tornerò a casa come una meteora.
And I will not be going home as one.
Penso che tornerò a fare il massaggiatore.
I think I'm going to go back to being a massage therapist.
Padre Garupe partirà per Hirado per continuare la missione, e io tornerò a Goto.
Father Garupe will make for Hirado to continue the mission. And I will return to Goto.
Ma tornerò a prenderla domani, alla luce del sole.
But I'll just get it tomorrow in the daylight.
Dovrò pensare a cosa dire alle gente... per spiegare perchè non tornerò a Natale.
I have to figure out what to tell people... Whu I won't be home for Christmases.
Tornerò a prenderti, te lo giuro.
I'll come back for you. I promise.
(Piange) Lo giuro, tornerò a casa.
I swear. - I swear I'm coming home.
Tornerò a visitarvi alla fine della settimana.
I'll be back to check on you at the end of the week.
O tornerò a uccidervi tutti, uno per uno.
Or I will come back here and I will kill each and every one of you.
Parlerò con tuo padre appena tornerò a casa.
And I'm going to talk to your father as soon as I get back.
Perciò anch'io tornerò a riprendere il mio grano, a suo tempo, il mio vino nuovo nella sua stagione; ritirerò la lana e il lino che dovevan coprire le sue nudità
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
Io dicevo: Sono scacciato lontano dai tuoi occhi; eppure tornerò a guardare il tuo santo tempio
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
1.7759740352631s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?