Translation of "tornai" in English


How to use "tornai" in sentences:

Allora risalii di notte la valle, sempre osservando le mura; poi, rientrato per la porta della Valle, tornai a casa
Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.
Dopo il mio incidente, quando tornai al college, cambiai corso di laurea e scelsi storia dell'arte.
After my accident, when I went back to college, I changed my major to art history.
Fu armata di questa consapevolezza che alla fine ricostruii il mio essere frantumato, ogni frammento rappresentato da una voce diversa, rimossi gradualmente tutti i medicinali, e tornai alla psichiatra, ma questa volta dall'altra parte.
It was armed with this knowledge that ultimately I would gather together my shattered self, each fragment represented by a different voice, gradually withdraw from all my medication, and return to psychiatry, only this time from the other side.
tornai a Gerusalemme e mi accorsi del male che Eliasìb aveva fatto in favore di Tobia, mettendo a sua disposizione una stanza nei cortili del tempio
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of God's house.
Tornai in ufficio per vedere se c'era posta.
I went back to the office to see if I had any mail.
Fu quando tornai nella mia strana prigione che cominciai ad affrontare la realtà.
It wasn't until I got back to that peculiar prison of mine that I started facing the facts.
Così quando mi fecero uscire tornai lì e rubai la sua auto.
There was a bull there that pushed me around, so when I got out I stole his car.
Tornai all'ospedale con le cartelle di Ludwig per cercare di stimolare la memoria di Nordberg.
I returned to the hospital with Ludwig's records to try to jog Nordberg's memory.
Poi, spinto dalla curiosità, o forse dalla noia... lasciai il Vecchio Mondo... e tornai nella mia America.
Then, out of curiosity boredom, who knows what I left the Old World and came back to my America.
Alla fine, tornai da dove ero partito.
In the end, I wound up right back where I started.
Si' che ci tornai, mantenni la mia promessa.
I did get back. I kept my promise.
Quando tornai ad essere padrone di me stesso... mi accorsi di aver massacrato da solo un intero squadrone di Viet-Cong.
When I came to my senses... I realized I'd killed an entire V.C. squad single-handed.
Una Figlia... 1 Tornai a casa e mi raddrie'e'ai non presi più niente.
A daughter. I came home and cleaned up my act. I didn't do anything.
E quando tornai alla musica, il mio momento era ormai passato.
And by the time I got back to music, the season had passed.
Io tornai in palestra pensando che sarebbe tornato prima o poi.
I went back to the gym. Waited, figuring he'd turn up sooner or later.
Io tornai a casa con Carol, la sua ex moglie.
I flew home with Carol, that's his ex-wife.
17 e non salii a Gerusalemme da quelli che erano stati apostoli prima di me, ma subito me ne andai in Arabia; quindi tornai di nuovo a Damasco.
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
"Tornai a Roma, dove avrei saputo che il Vulcanalis... sovente veniva confuso con l'antico serpente, Satana.
"I returned to Rome where I was to learn that Volcanalis "had often been mistaken for that ancient serpent, Satana.
Io tornai a Washington... e presentai le mie dimissioni.
I flew back to Washington, handed in my resignation.
Tornai in Texas in Mercedes, incinta di cinque mesi e con un assegno mensile per il bambino.
I came back five months pregnant with this Mercedes that he bought me and a monthly child support check.
Quando tornai... vidi che... era... era nella... buca.
When I returned... I saw that... He -- he was in the pit.
Quando tornai, circolavano delle storie assurde.
I got back, there were some crazy stories.
Dopo tre mesi partii anche io, e tornai nel Maryland.
After three months, I left too, I went back to Maryland.
Quanto a me, tornai a essere Eugene, smisi di rubare e la mia vita cambiò.
And, as for me, I started going by Eugene again, stopped thieving and turned it all around.
In una notte come questa tornai a casa da una battuta di caccia e scoprii un massacro.
On a night just like this I returned home from a hunt to find a bloodbath.
Tornai al lavoro aspettandomi una mannaia, ma finirono per trasferirmi.
I went back to work expecting the axe... but they ended up transferring me.
Tornai all'import/export, mandai un messaggio al Circus, grado 'Flash', la priorita' piu' alta, dicendo che uno di Mosca, addestrato per infiltrarsi, voleva disertare.
I went back to the import/export, sent the message to the Circus, graded, "Flash, highest priority", just that I had a Moscow-trained hood wanting to defect.
La volta seguente, sentii la voce di mio padre quando tornai da scuola la mattina del giorno piu' brutto.
The next time I heard my dad's voice was when I got home from school that morning on the worst day.
Quando tornai a casa, pensai che eravate i figli del vicino.
When I came home, I thought you were the neighbor's kid.
Quando tornai la prima volta non riuscii a stare fermo.
When I got back that first time, I couldn't stay retired.
La prima volta che tornai, andai dritta a casa dalla mia famiglia.
First time I rotated back, I went straight home to my family.
Quando tornai a casa, vi trovai uno dei mercenari di Chapple.
When I got to my apartment, one of Chapple's mercenaries was there. He beat me up.
Quando tornai, mi ritrovai i soldi, la villa e il resto.
So when I got back, I had all this money and this huge house and everything.
Tornai a letto e pregai, e in segreto ringraziai Dio che quel missile non fosse atterrato sulla nostra casa, e che quella notte non avesse ucciso la mia famiglia.
I went back to my bed, and I prayed, and I secretly thanked God that that missile did not land on my family's home, that it did not kill my family that night.
Per cui una sera tornai a casa dal lavoro, accesi il computer, e cominciai a progettare un piccolo sito web chiamato 1000awesomethings.com (1000 cose ammirevoli).
So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com.
E ricordo quando tornai l'ultima volta dall'India -- vestito di una fluente tunica bianca con una grande barba e gli occhiali alla John Lennon, e dissi a mio padre, "Papà, penso di aver trovata l'illuminazione spirituale."
And I remember the last time I came back from India -- in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses -- and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
Quando tornai a casa quella sera dopo aver fatto il tatuaggio, sono rimasta in piedi tutta la notte.
When I went home that night after getting my tattoo, I basically stayed up all night.
Tornai in Inghilterra alla ricerca di nonne inglesi.
I came back to England looking for British grandmothers.
Così tornai all'università e diventai un tipico lavoratore giapponese, un ingegnere sistemista.
So I went back to my college and became a typical Japanese worker as a systems engineer.
Fui ammessa alla Pepperdine University, e tornai nella stessa scuola che avevo frequentato come assistente specializzato.
I was accepted to Pepperdine University, and I came back to the same school that I attended to be a special ed assistant.
Poi quando tornai a casa, mi sedetti e mi misi al lavoro per cercare di creare qualcosa completamente al di fuori degli schemi.
And then when I got home, I sat down and I set myself to task to really try to create something just completely outside of the box.
Un giorno, tornai a casa e la mia mamma adottiva aveva fatto le ali di pollo per cena.
But one day, I came home and my foster mother had made chicken wings for dinner.
Tornai a casa da mia moglie quella sera e lei volle sapere perché portavo l'anello di un'altra donna -- un anello di fidanzamento così grosso al dito.
And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, massive, big wedding ring on my finger.
Mia madre morì, la relazione che avevo finì, tornai negli Stati Uniti dopo diversi anni trascorsi all'estero, e ho superato indenne tutte queste esperienze.
My mother died, a relationship I'd been in ended, I moved back to the United States from some years abroad, and I got through all of those experiences intact.
Cosi, tornai al negozio. e lo modellai e ne feci un calco con la resina, perchè nella resina, poi, avrei potuto ottenere l'effetto liscio come il vetro una volta finito.
So, I went down to my shop, and I molded it and I cast it in resin, because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
Poi tornai a Washington, rividi questa gente, e dissi: ”Ho fatto quello che mi avete chiesto, e ho visto cosa c’è là fuori.
I went down to Washington. I saw these guys, and said, "I did what you asked me. I looked at what's out there.
E quindi, siccome cercavo come impedire l'angiogenesi nel cancro, tornai ad analizzare le cause del cancro.
So to look for a way to prevent angiogenesis in cancer, I went back to look at cancer's causes.
Tornai dopo due mesi ed i 26 bambini arrivarono camminando lentamente, in silenzio.
I came back after two months, and the 26 children marched in looking very, very quiet.
Tornai a Newcastle con questi risultati e decisi che stava accadendo qualcosa che avrebbe portato a conclusioni molto serie.
So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious.
0.80612802505493s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?