Beh, se non vuoi mangiare, potresti almeno dirmi perché hai tentato di toglierti la vita.
Well, if you're not gonna eat, you can at least tell me why you tried to kill yourself.
E ricorda di non toglierti mai le scarpette rosse o finirai in balia della Strega Malvagia dell'Ovest.
And remember, never let those ruby slippers off your feet for a moment or you will be at the mercy of the Wicked Witch of the West.
Se è una discussione importante, e ad un tratto ho proprio paura che lo sia, devi toglierti quella ridicola maschera, o toccherà indossarne una anche a me.
If this is going to be a serious discussion and suddenly I'm terribly afraid it is, you're going to have to take off that ridiculous mask or else I'm going to have to wear one, too.
Non riesco a toglierti dalla mia testa.
I can't get you out of my head.
Ti ho detto di toglierti di mezzo.
I need you to move out of the way.
Come fai a toglierti i pantaloni?
How do you take your pants off?
Toglierti l'unica cosa che ti faceva tenere duro la' dentro?
Take away the very thing that kept you going in there?
La prima cosa da fare è toglierti questi vestiti bagnati di dosso.
The first thing we have to do is get you out of these wet clothes.
Ma non riuscivo a toglierti gli occhi di dosso.
But I couldn't take my eyes off you.
Non riuscivo a toglierti gli occhi di dosso.
I couldn't take my eyes off of you.
E' come se volesse toglierti la voglia di scrivere.
That's enough to put you off writing.
Signor Grinch, ti prego di toglierti il sacchetto.
Mr. Grinch please take the bag off.
Specie se quell'agente le ha pagate protumatamente e potrebbe toglierti quella benda dall'occhio e spararti un colpo nel cranio.
Especially when that officer has paid handsomely for it and wouldn't think twice about ripping that patch off your eyehole and skull-fucking you to death.
Allora vuoi toglierti la vita nella vergogna?
So you will take your own life in shame?
Sai, se c'è qualche peso che che vuoi toglierti dallo stomaco, puoi dirmelo.
You know, if there's anything that you want to get off your chest, you can tell me.
Non potevi almeno toglierti la barba?
Couldn't you have at least taken off the beard?
Cho non riusciva a toglierti gli occhi di dosso.
Cho couldn't take her eyes off you, could she?
I suoi soldi non erano troppo gay per toglierti dai guai o per impedire che tua moglie ti lasciasse di nuovo.
I guess his money wasn't too gay to bail you out or keep your wife from leaving you again.
Devi toglierti quella maschera e ti cercherà lui.
Just take off that mask, let him come find you.
E se vuoi posso toglierti un altro 10O_ col mio sconto dipendenti.
And if you want, I could probably get you an additional 10% with my employee discount.
La prossima volta che pensi a lei... cerca di toglierti gli occhiali rosa.
Next time you look back, I, uh- I really think you should look again.
Devi smetterla di vivere nel passato, e devi toglierti questa ragazza dalla testa.
You gotta stop living in the past. You gotta get this girl out of your mind.
E io voglio che sappia cosa si prova a toglierti la vita.
And I want him to know how it feels, slicing the life out of you.
In mezz'ora questo serpente è capace di toglierti tutti i soldi.
In no time he'll get you to spend every penny on whatever he's selling.
Puoi prendere la tua roba e toglierti dal cazzo.
You can get all of that and get the fuck out of here.
E prima di pensare a toglierti quel giubbotto... ricordati... che vi ho entrambi tra le chiamate rapide.
And before you think about disarming that vest... just remember I've got you both on speed dial.
Quando si renderanno conto dei tuoi poteri, incanaleranno la magia fra loro usando la magia degli spiriti, finche' non riusciranno a toglierti l'espressione.
Once they realize how strong you are, they'll channel each other one by one using spirit magic till they can strip you of expression.
Ma Simmons mi ha dato il permesso di toglierti di mezzo se fosse necessario.
But Simmons gave me the authority to pull your card anytime I want.
Beh, faresti meglio a toglierti quel sorriso dalla faccia.
Well, you'd better wipe that smile off your face.
Ma se vuoi, puoi toglierti anche tu la vita.
Or you may take your life, as well.
Dovrai per forza toglierti da sopra la mina, prima o poi.
Well, you're going to have to... - step off of it eventually.
Cara, è ora di toglierti quell'abito e bruciarlo.
Darling, it's time to take off that dress and burn it.
Devo toglierti il caso del tentativo di attentato alla Statua della Libertà.
The Statue of Liberty attempted bombing case needs to come off your plate. - I'm sorry?
Quindi non osare pensare... di toglierti di mezzo.
So don't you dare think about checking out.
Lascia che ti aiuti a toglierti Emily dai piedi.
Let me help you get Emily off your back.
Quindi adesso ti daro' una cosina che non potrai toglierti.
So I'm going to give you a little something you can't take off.
Devi toglierti di mezzo e subito.
Get off the road, and I mean now.
Ti ho detto di toglierti l'armatura.
I told you to shut it down.
Smetti di cercare di toglierti i vestiti di dosso
Stop trying to take your clothes off.
Puoi fare come stabilito o toglierti le mutandine, e' una tua scelta.
You can either walk the plan or take your panties off. The choice is yours.
Bene, e' ora di toglierti i vestiti e saltarmi addosso.
Okay, I think it's time to take off your clothes and jump me.
Oppure potrei spararti al petto e toglierti quella cosa che hai al braccio.
Or I could just shoot you in the chest and cut that thing off your arm.
Piango fino ad addormentarmi tutte le notti, e se questo vuol dire toglierti dai piedi be' tanto di guadagnato.
Fine. It sure as hell beats crying myself to sleep every night. And if that means getting you off my back, well, that's just a bonus.
Sai, dovrai toglierti quelle oscenità dalle orecchie per la Festa Autunnale.
You know you'll have to take those ear monstrosities out for the Fall Mixer.
È ora di toglierti Ia maschera, figliolo.
Time to take off the mask, son.
e a chi ti vuol chiamare in giudizio per toglierti la tunica, tu lascia anche il mantello
And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
9.1085340976715s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?