Translation of "togliermelo" in English


How to use "togliermelo" in sentences:

Non riesco a togliermelo dalla testa.
I can't get him out of my head. I know.
Non riesco a togliermelo dalla mente.
I can't get him out of my mind.
Ogni volta che la guardo, sono fisicamente incapace di togliermelo dalla testa.
Every time I look at her, I am physically unable to stop picturing it.
La prossima volta prova a togliermelo senza strapparmi pure la pelle.
Next time, try taking this thing off without taking my fucking skin with it.
Non riesco proprio a togliermelo dalla testa.
I just can't get it out of my head.
Sono finalmente riuscita a togliermelo dalla testa.
I've just got it out of my head, and I don't want it started again.
Da quando lo conobbi, non riesco a togliermelo dalla testa.
Ever since I met him, I can't get him out of my mind.
Non riuscivo a togliermelo dalla testa.
I couldn't get Edward out of my mind.
Non posso togliermelo dalla mente, Allison.
I can't get it off my mind, Allison.
Gli fissai un appuntamento con Gorman per togliermelo dai piedi.
I set up a meeting with Gorman to get him off my back.
Sto cercando di togliermelo dalla testa.
I'm trying to get it out of my head.
Quando verrà il momento di togliermelo fatemelo fare sapendo che è ancora simbolo di libertà non di repressione.
When the time comes for me to take it off, please let me do so knowing that it still stands for freedom... and not for repression.
Beh, non riuscivo a togliermelo dalla testa, cosi' ho chiuso il negozio, sono andata al centro benessere e mi sono fatta fare un trattamento.
I couldn't get it out of my head so I shut the shop, went down the beauty parlour and got myself done.
Neanche Sarah aveva il diritto di togliermelo.
Even Sarah didn't have the right to take it away.
Non riesco più a togliermelo dalla testa.
Just can't get it out of my head.
C'e' qualcosa che non va nel mio cadavere, e non riesco a togliermelo dalla testa.
Something is wrong with my cadaver, and I can't get it out of my mind.
Ho avuto i miei problemi, ma devono togliermelo fra un paio di giorni.
I've been on the straight and narrow and it's due to come off in a couple of days.
Non riesco a togliermelo dalla testa
Can't get that throughout my head.
Da quando ho aperto l'armadio, non riesco a togliermelo dalla testa.
Until I opened the closet, and I can't get him out of my head.
Il suo libro... dice forse come potete togliermelo?
Does your book happen to mention how to get it out of me?
Tra un minuto puoi venire a togliermelo.
And then in a minute you can come in and take them off.
Si', non riesco a togliermelo dai piedi.
Yeah, I can't seem to scrape him off my shoe.
Puzza e odora di merda e non riesco a togliermelo dal naso.
It stinks and it smells like shit and I can't get the stink out of my nose.
Danny, per favore aiutami a togliermelo.
Danny, please help me get this off.
Se ha una lametta pulita e un po' di morfina, posso togliermelo.
If you have a clean razor blade and some morphine, I'll remove it.
E la mia vista notturna e' ottima, perche' ho gli occhi grandi e sporgenti, ho visto tutto e non riesco a togliermelo dalla testa.
And my night vision's very good 'cause my eyes are so buggy and big and I saw everything and I can't erase it from my memory.
Non riesco a togliermelo di bocca.
I can't get it out of my mouth.
Sono americano, e' mio diritto difendere cio' che e' mio e nessuno, neppure gli omuncoli verdi, potranno mai togliermelo
It's my right to defend what's mine, and nobody, not even little green men, are gonna take that right away from me.
Non riesco a... togliermelo dalla testa.
I... I can't get it out of my mind and, um...
Mi sono quasi strappata il capezzolo - quando ho cercato di togliermelo.
I almost ripped my nipple off when I was trying to take it off.
Ti ho detto di togliermelo dai piedi.
I told you to get rid of him.
Quel ricordo è come tatuato sulla mia anima. e non riesco a togliermelo di dosso.
The memory is just tattooed on my soul and I can't shake it off.
Forse dovresti dire a Ballard dell'operazione e togliermelo di torno una volta per tutte.
Maybe you should tell Ballard about the operation and get him off my back once and for all.
Sei sicura, perche' quel "fai pure" sembrava un po' scocciato, e posso togliermelo.
Are you sure? 'Cause that "go ahead" sounded a little bit annoyed. And I could just take it off.
Volevo togliermelo e lanciartelo, ma ha tipo... 20 gancetti, quindi: lascia perdere!
I was gonna take it off and throw it at you, but it has, like, 20 hooks, so just forget it!
Non per essere sessista, ma una di voi ragazze deve togliermelo di dosso prima che lo faccia cadere a testa in giu'.
I'm not being sexist but one of you girls needs to take this off me before I drop it on its head.
Ti giuro, non riesco a togliermelo dalla testa.
Seriously, I can't get it out of my head.
Non ancora riesco a togliermelo dalla testa.
I still can't get him out of my head.
Questo era solo troppo figo per togliermelo e mi piace il suono che fa quando mi muovo.
This was just way too cool to take off. And I like the sound it makes when I move.
Non so cosa sia, ma non riesco a togliermelo dalla testa.
I don't know what it is, but I can't get it out of my head. Look.
Comunque, ho preso il telefono per chiamare mio padre e Wendy ha cercato di togliermelo di mano... quindi ci siamo un po' azzuffate.
Anyway, I grabbed the phone to call my father, and Wendy tried to take it away from me, so we kind of got into it.
Ho cercato di togliermelo dalla testa, ma non ci riesco.
I've tried to put it out of my head, but I can't.
Ci si sono messi in tre per togliermelo di dosso.
Took three of us to get that thing off of me.
Forse dovrei togliermelo solo per un attimo.
Maybe I should just take it off for a minute.
Vorrei che ci fosse un modo per togliermelo dalla testa.
I wish there was a way to get him out of my head.
Ma il figlio... non riuscivo a togliermelo dalla mente.
But this son... I couldn't get him out of my head.
1.9775848388672s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?