Translation of "ti dicessi" in English


How to use "ti dicessi" in sentences:

E se ti dicessi che tua figlia e' ancora viva?
what if I told you that your daughter was still alive?
Se ti dicessi di averlo fatto per te, mi crederesti?
Would you believe me if I said I did it for you?
Beh, e se io ti dicessi che mio papa' e' musulmano?
Yeah, well, what if I told you my dad's a Muslim?
Se ti dicessi che la tua Iva non era in casa da molto... quando sono andata a darle la notizia, alle tre di notte?
Suppose I told you that your Iva hadn't been home long when I arrived to break the news at 3:00 this morning?
Se ti dicessi la metà delle cose che ho sentito su Jabba The Hutt... ti verrebbe un corto circuito.
If I told you half the things I've heard about this Jabba the Hutt... you'd probably short-circuit.
E se ti dicessi di sì?
And what if I said I was?
Mentirei se non ti dicessi che è importante per il tribunale dell'opinione pubblica.
I'd be lying to you if I did not tell you how important it was in the court of public opinion.
Ed io mentirei se non ti dicessi che sono rimasto senza pedine.
I'd be lying to you if I didn't tell you... I'm about out of moves, Dick.
Se ti dicessi che abbiamo il modo di seguire i suoi spostamenti?
What if I told you we'd found a way to track his moves?
Se ti dicessi che sono sopra al cinema, al quarto piano?
Now, what if I told you I was just above the theater, four floors up?
E se ti dicessi che non sono quello che credi tu?
What if I told you I'm not who you think I am?
Se ti dicessi di non saltare dall'Empire State Building...
If I said don't jump off the Empire State Building....
Mi crederesti se ti dicessi di no?
Would you believe me if I said it wasn't?
Beh... farebbe qualche differenza se ti dicessi... che nessuno ti potrà mai amare quanto ti amo io?
Well... would it make a difference if I told you that no one could possibly ever love anyone as much as I love you?
Che cosa diresti se ti dicessi che il diario che leggi ogni giorno un tempo conteneva tante cose su di me?
What would you say if I told you that notebook you read every day used to have a lot of stuff about me in it?
E se ti dicessi che... che tu mi dai la forza per vivere, Ramón?
What if I told you that... that you give me strength to live Ramon
Ronald vorrebbe che io ti dicessi che Seamus gli ha detto che a Dean e' stato detto da Cali' che Hagrid ti sta cercando.
Ronald would like me to tell you that Seamus told him that Dean was told by Parvati that Hagrid's looking for you.
Beh, Harry, ti mentirei se non ti dicessi che non ho ancora qualche domanda.
Well, Harry, I'd be lying to you if I didn't say that I still didn't have a few questions.
E se ti dicessi di no?
What if I say I can't?
E se ti dicessi di farlo oggi?
Can I get you to do that today?
E se ti dicessi che mi dispiace?
How's about if I said I was sorry?
Jesse voleva che ti dicessi che sei un frocetto del cazzo e non puoi andare alla sua festa.
So Jesse wanted me to tell you you're a fucking faggot and can't come to his party.
Ho nascosto la tua donna in un posto sicuro, ma ti mentirei se non ti dicessi che l'abbiamo scampata bella.
I hid your woman in a safe place, but I'd be lying if I didn't say it was a close call.
E se ti dicessi che so dove si trova Georgina Sparks in questo momento?
What if I told you I knew where Georgina Sparks was?
Voleva che ti dicessi una cosa.
He wanted me to tell you something.
Boris... ma tu che diresti, se io ti dicessi... che mi sto prendendo una cottarella perte?
Boris, what would you say if I was to say that I was developing a little crush on you?
E se ti dicessi che, se mi aiutassi... non dovresti mai piu' andartene da qui?
What if I told you that if you helped me... you wouldn't have to leave here -- ever?
Mentirei se ti dicessi che non ho mai pensato a te, Janey.
I'd be lying if I said I never think about you, Janey.
Se ti dicessi che Politico volesse assumermi, cosa diresti?
If I said Politico wanted to hire me, what would you say?
Senti, non ti sarei di aiuto se non ti dicessi la verita'.
Look, I wouldn't be helping you if I didn't tell you the truth.
E se ti dicessi... che tutto cio' che sei arrivata a credere su di te... e' una bugia?
What if I were to tell you That all the things you've come to believe about yourself
Mi crederesti se ti dicessi che... ero tutto verde e attaccato a una flebo due ore fa?
Would you believe me, babe, if I told you that I had an IV and I was all green about two hours ago?
E se ti dicessi... che posso fare si' che tu sia nella lista di candidati per sostituirlo?
What if I told you I can put your name back on the short list to replace him?
E se ti dicessi che Miles Davis ci ha orinato sopra?
What if I said Miles Davis pissed on it?
Davvero, ma come reagiresti se ti dicessi che il tuo amico Lou ti ha coinvolto negli omicidi di Hastings?
Oh, yeah, but what would you say if I told you your friend Lou Bates implicated you in the Hastings murders?
Che ne pensi, se ti dicessi che voglio essere trascinato dentro?
What if I told you I want to be dragged into it?
Che faresti se ti dicessi di scegliere?
What if I told you you had to choose? - Don't.
E se ti dicessi... che potrei essere colui... in grado di rispondere alla domanda piu' importante del mondo?
What if I told you I was the person who could answer the most important question in the world?
Mi crederesti se ti dicessi che sono innocente?
Would you believe me if I said I was innocent?
Mi prenderesti per pazzo se ti dicessi che ne avevo uno anch'io?
Would you think I was crazy if I told you I had one of these?
E se ti dicessi che anch'io voglio lasciare il lavoro?
What if I told you I was gonna quit my job too?
E se ti dicessi che tuo fratello morira' senza l'aiuto di questa lama, vorresti ancora andartene da quella porta?
And if I told you that your brother will die without the help of this blade, would you still walk through that door?
Se ti dicessi che la scorsa sera sono stato con Ernest Hemingway e Scott Fitzgerald cosa diresti?
What would you say if you? He said that this evening... her I have spent no less than with Ernest Hemingway and Scott Fitzgerald?
Mi crederesti se ti dicessi che questa non e' la vita che immaginavo per me, quand' ero bambina?
Would you believe me if I told you this wasn't the life I had imagined?
Se ti dicessi che mio padre vendeva merletti a Long Bridge, e io con mio fratello e mia madre vivevamo sopra al negozio?
What if I told you my father sold lace on the Long Bridge, and my mother, my brother and I lived with him above our shop?
E se ti dicessi che mio papa' e' Sottosegretario di Stato?
Well, what if I tell you my dad's undersecretary of state?
Ci crederesti se ti dicessi che era un genio del violino che ha suonato due anni nella Filarmonica?
Bet you'd never believe me if I told you he was a violin prodigy who played with the Philharmonic.
Mentirei se ti dicessi che non ci ho pensato.
I'd be lying if I said I wasn't thinking about it.
2.6326010227203s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?