Translation of "tenermela" in English

Translations:

holding this

How to use "tenermela" in sentences:

E poi mi ricordo di rilassarmi e smetto di cercare di tenermela stretta.
And then I remember to relax and stop trying to hold on to it.
Ti avevo detto di tenermela lontana.
I told you to keep her away from me.
Come può vedere, intendo tenermela per tanto tempo.
As you can see, I intend keeping this a very long time.
E farei di tutto per tenermela?
And I intend to keep her, is that what you're saying?
Saprò parlar da solo e, per i diavoli tutti, anche abbracciarla e poi tenermela ben stretta!
I'll manage. Anyway, I know enough to take her in my arms. You're on your own!
Beh, sai, se... trovo qualcosa che mi piace, me la prendo, per tenermela.
WELL, YOU KNOW, IF I... FIND SOMETHING I LIKE, I HOLD ON TO IT, YOU KNOW, FOR KEEPS.
Io penso che dovrei tenermela un altro anno, non credi?
But I really should hold onto it for another year, don't you think?
Io sono nuova qui, scusi se può tenermela un secondo, segno subito un nuovo ordine.
I'm new. If you could just hold on, I got to designate me a reorder.
Scusa, sei permalosa perche' ho preso moglie o perche' non ho intenzione di tenermela.
Are you touchy because I got a bride or because I don't plan to keep her?
Deve aprire la busta con la mano destra..... e tenermela a un angolo di 45 gradi..... in modo che io possa metterci la mano dentro.
He is to open the bag with his right hand and hold the bag out to me at a 45-degree angle so I may reach into the bag
Vedi di tenermela fuori dai coglioni, e' chiaro?
Just keep the bitch away from me, you hear me?
Quando vincero' quest'auto, ho intenzione di tenermela.
When I win this car, I'm keeping it.
Dovrei tenermela appresso perche' mi rende un idiota?
I'm gonna keep her around, because she makes me an idiot?
Ma preferirei tenermela per la mia corsa mattutina.
I'd really prefer to save it for my morning run.
E' solo che... non me la sono sentita di tenermela per me.
I just kind of felt funny keeping it to myself.
Anche se avevo il diritto di tenermela.
Even though I had every right to keep it.
Cioe', lo sapevo... sapevo che avrebbero voluto la mia macchina, cioe', anche solo i cerchioni... credevo di aver bisogno di una certa potenza di fuoco per tenermela.
I mean, I knew people were gonna be after my car. I mean, the rims alone. I just thought I needed a little firepower to hold onto it.
Ora ho avuto indietro la mia vita, e vorrei tenermela cosi' com'e'.
I got my life back. And I intend to keep it that way.
Sì, be', signore, se lei potesse solo tenermela lontano, mi sarebbe di grande aiuto.
So, uh... anyhoo, sir if you could just... you know keep her... away from me that would be... very helpful.
Jimmy Borrelli, ora ti dico una cosa, perche' non ha senso tenermela dentro ormai.
Jimmy Borrelli, I'm gonna tell you something, because there is no point in holding it back now.
Te la dico, perché mi sono rotto di tenermela dentro.
I'll tell you, because I'm sick of holding it in, man.
Quando mi disse che sapeva pattinare, sapevo che dovevo tenermela stretta.
When she told me she knew what icing was, I knew I had a keeper.
Ho la mia personale visione sugli sviluppi di questa missione, e probabilmente dovrei tenermela per me... ma che cazzo!
I got my own personal opinions as to why there's been an expansion of our mission, which I should probably keep to myself. But what the fuck.
In realta' avrei tanto voluto tenermela, dopo che la serie e' finita.
I actually wanted that car so bad when we wrapped.
Ehi, se la trovo, posso tenermela?
Axl: Hey, if I find it, can I have it?
Ho passato tutto un Santo Stefano... con dei parenti immaginari, solo per tenermela lontana.
I spent an entire Boxing Day with invented relatives just to keep her off my back.
Mi ha detto che avrei potuto tenermela se fossi rimasto nel tunnel un altro paio d'ore.
Told me I could keep it if I stayed down in the tunnel another couple hours.
La prossima volta ricordami di tenermela, d'accordo?
Remind me to hold it next time, will ya?
Se stai cercando di tenermela nascosta, ti uccidero'.
If you try to keep her from me, I will kill you.
Non c'era qui mia figlia a tenermela aperta.
My daughter wasn't here to hold it for me.
Io e Stamos cerchiamo qualcosa su cui lavorare dai tempi di "Gli Amici di Papa'", ed ora tu, mio manager, tenti di tenermela nascosto?
Stamos and I have been trying to do something together since "Full House" ended. And now you... my manager is trying to keep me from it?
Mi piacerebbe molto tenermela per ricordo.
I'd really like to keep it as a souvenir.
Non da quando gli ho dato la mia ultima fiche per tenermela.
Uh, not since I gave him my last poker chip for safekeeping.
No, me l'hai data tu, voglio tenermela.
No, you gave this to me. I want to keep it.
Mi hanno consigliato di tenermela dentro.
I have been advised to let it pool inward.
Gia'... e se l'avessi incontrata per prima, avrei saputo come tenermela.
Yeah, and if I had met her first, I would have known not to throw it away.
Certo che e' la mia bambina, perche' intendo tenermela.
Yeah, my little girl, because I'm not giving her back.
Ne ho trovata qualcuna, ma per qualche ragione non sono riuscito a tenermela.
I've found some, but for some reason, I just can't seem to hang on to them.
0.94360089302063s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?