So che tendo ad esagerare, ma credo che noi due ci capiamo.
I know I have a big mouth, but I think we understand each other.
"Cari figli, oggi tendo le mie braccia verso di voi.
“Dear children, I am with you to take you all to my Son.
Io lo tendo davanti alle finestre e alle porte e lo lego all'orsacchiotto di Dani qui.
I stretch it across the windows and the doors and tie it to Dani's teddy bear here.
Io gli tendo la mano, lui mi tende le sue e così molla i pantaloni, che gli cadono alle caviglie.
I held out my hand, but each time he reached out, he let go of his trousers, which fell round his ankles.
Tendo sempre ad eccedere a favore della democne'ia.
I always seem to err on the side of democracy.
Quando non rispondi alle mie chiamate tendo a diventare un po' paranoica.
I mean, when you didn't Return my calls, I started to get A little paranoid.
Tendo ad essere d'accordo con Carlo.
I tend to agree with Carlo.
Signore, la prego, non urli, perche' quando la gente mi urla, tendo a cominciare a piangere.
Sir, please don't yell at me Because when people yell at me,
Troppi latticini e tendo a gonfiarmi.
Too much dairy and I tend to bloat.
Tendo ad avere scatti di collera, senza una ragione apparente.
Tend to fly into rages. No apparent reason.
Sono molto più vecchio di voi, ma tendo a pensare che ci sia un elemento della musica che non si possa catturare.
I am a lot older than you but I tend to think that there's an element of music that cannot be capture.
Be', non rischiamo niente a lasciarlo finire con gli impiegati, ma, tendo a pensarla come Marichal, qui.
Well, no harm in letting him follow through with the workers, but I tend to agree with Marichal here.
Di norma sarei tentato di prendere in giro la tua superstizione, ma in questo caso tendo ad essere d'accordo con te.
Normally, I'd be tempted to mock your superstition, but in this case, I'm inclined to agree.
Alcune volte, tendo a sottovalutarti, Penny.
Sometimes I don't give you enough credit, Penny.
Scusami, e' che tendo a confondere tutte queste cose da femminuccia.
It's a locket. I'm sorry, I get all these girlie things confused.
Tendo a suscitarla sempre nelle persone.
I tend to pull that out of people. Elena, look at me.
E io tendo a essere d'accordo con lei, avvocato, ma la signorina Mathison ha rinunciato ad alcune tutele costituzionali quando e' andata a lavorare per la CIA.
I'm inclined to agree with you, Counselor... but Miss Mathison signed away some of her constitutional protections... when she went to work for the CIA.
Tendo ad essere d'accordo col detective Fusco.
I'm inclined to agree with Detective Fusco.
Solo perche' tendo ad astenermi dai piaceri epicurei, non vuol dire che non li sappia apprezzare.
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them.
Quando faccio bene il mio lavoro, tendo a farmi nemici.
In my line of work, when I do a good job, I tend to make enemies.
Non sempre, ma da quando al mercato delle pulci si e' allontanato per inseguire un palloncino, tendo a preoccuparmi!
Not always, but ever since he wandered off at the swap meet chasing a balloon, I get worried.
Tendo ad essere compiaciuto dopo una missione riuscita, signore.
I tend to be pleased after a successful mission, sir.
Tendo a chiamare a orari strani.
I tend to call at odd hours.
Poco fa, mi e' stato fatto notare che tendo a imporre le mie idee sulle persone.
Earlier today, it was pointed out to me that I tend to force my ideas on people.
Perche' quando ho troppa energia, tendo ad esplodere.
Because when I have too much energy, I kind of explode.
Io tendo a sorridere quando sono nervosa.
I tend to smile when I'm nervous.
Ed e' per questo che tendo a sentirmi minacciato dagli altri ragazzi.
Which is why I tend to feel threatened by other guys.
Mi scusi, di giorno in giorno tendo a confondermi su quale sia il suo lavoro.
Sorry, I get confused what your job is on any given day.
E sai che tendo a sminuire, quindi non capisco perché non mi richiami.
And you know I tend to underplay, so I don't understand your failure to call back.
A volte le tue movenze sono talmente umane che tendo a dimenticare che non sei un bambino vero...
Sometimes your movements are so lifelike, I forget you're not a real boy.
Io... io tendo a evitare il contatto fisico.
L... I tend not to do the whole physical contact thing.
Tendo a non... rimuginare molto sulle persone che... mi hanno calpestato il cuore.
I tend to not dwell on people who stomped on my heart.
Quando sono di cattivo umore, tendo a diventare violento.
When I'm in a bad mood, I tend to lash out.
Senti, scusa, ma non e' una cosa che tendo a menzionare quando conosco qualcuno.
I'm sorry. It's not something I tend to lead with when I meet somebody.
Mmm... tendo ad associarla agli ebrei e non ci sono molti ebrei in Europa, non piu', per via di... problemi.
I tend to associate it with Jewish people... and we don't have many Jewish people in Europe anymore... because of the... trouble.
Tendo ad essere una persona che pensa troppo e parla troppo poco.
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
A 19 anni scrissi "Mi amerò nonostante la facilità con cui tendo verso l'opposto".
When I was 19, I wrote, "I will love myself despite the ease with which I lean toward the opposite."
Tendo a pensare che sia dettata dalla nostra umanità condivisa, dal nostro stare insieme, e penso che sia piuttosto bello.
I tend to think that it comes out of our shared humanity, out of our togetherness, and I think it's pretty cool.
Tendo a trovare l'estasi nascosta nelle gioie di tutti i giorni perché non mi aspettavo che quelle gioie fossero ordinarie per me.
I tend to find the ecstasy hidden in ordinary joys, because I did not expect those joys to be ordinary to me.
Io tendo ad associare questa parola a un contesto molto particolare, il Vecchio Testamento.
I tend to associate the word "smite" with a very particular context, which is the Old Testament.
A un certo punto mi sono reso conto che, come per moltissime altre cose nella vita che mi piacciono, tendo ad adattarmici.
As I realized, just like with many many things in my life that I actually love, I adapt to it.
Ovviamente non voglio che la gente lo faccia, perché come pubblicitario tendo a considerare il risparmio semplicemente come consumismo inutilmente rimandato.
Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed.
Ed io tendo a pensare che è come la mia ombra.
And I tend to think of it like my shadow.
I Baobab, invecchiando, tendo a diventare polposi al centro e poi a svuotarsi.
So the Baobabs, as they get older, tend to get pulpy in their centers and hollow out.
Tendo Giuda come mio arco, Efraim come un arco teso; ecciterò i tuoi figli, Sion, contro i tuoi figli, Grecia, ti farò come spada di un eroe
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
0.89118409156799s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?