Translation of "sulla terra" in English


How to use "sulla terra" in sentences:

Ero stata mandata sulla Terra per proteggere mio cugino.
I was sent to Earth to protect my cousin.
Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino.
I was sent to earth to protect my cousin.
Dieci anni fa la nostra navicella si schianto' sulla Terra.
Ten years ago our ship crash-landed on Earth.
E un'altra cadde sulla terra buona, diede frutto che venne su e crebbe, e rese ora il trenta, ora il sessanta e ora il cento per uno
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
E Dio disse: «La terra produca germogli, erbe che producono seme e alberi da frutto, che facciano sulla terra frutto con il seme, ciascuno secondo la sua specie.
God said, "Let the earth produce vegetation, seed-bearing plants, fruittrees bearing fruit with seed, each according to its kind, upon the earth."
"Al culmine della loro potenza Dio manderà sulla Terra un angelo per distruggerli".
"At the height of their power God shall send forth an angel to destroy them."
28Dio li benedisse; e Dio disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi; riempite la terra, rendetevela soggetta, dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra.
And God said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.”
Quando arriveremo sulla Terra ti rilascero' e salirai dritto in Paradiso.
When we get to earth and I release you, it's an express straight to heaven.
Ma è proprio vero che Dio abita sulla terra?
"Can it indeed be that God dwells among men on earth?
9:1 Poi sonò il quinto angelo, e io vidi una stella caduta dal cielo sulla terra; e ad esso fu data la chiave del pozzo dell’abisso.
9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven fallen unto the earth: and there was given to him the key of the pit of the abyss.
Pensate che io sia venuto a portare la pace sulla terra?
'Do you suppose that I am here to bring peace on earth?
E' atterrato sulla Terra la scorsa notte con una capsula kryptoniana.
He landed on Earth last night in a Kryptonian pod.
Io e Ginn abbiamo calcolato come attivare il nono simbolo per tornare sulla Terra... mentre la Destiny si ricarica all'interno di una stella.
Ginn and I figured out how to dial the ninth chevron back to Earth while Destiny recharges in a star.
Ma quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli la fede sulla terra?
Nevertheless, when the Son of Man comes will He really find faith on the earth?
22 E Dio li benedisse dicendo: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite le acque dei mari, e gli uccelli si moltiplichino sulla terra.
22 God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”
Voi, figli miei, voi dovete preoccuparvi soltanto per la vostra anima, perché essa è l’unica cosa che vi appartiene sulla terra.
You, my children, you should be concerned only for your soul, because it is the only thing on earth that belongs to you.
Il seme caduto sulla terra buona sono coloro che, dopo aver ascoltato la parola con cuore buono e perfetto, la custodiscono e producono frutto con la loro perseveranza
That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
30 E a ogni animale della terra, a ogni uccello dei cieli e a tutto ciò che si muove sulla terra ed ha in sé un soffio di vita, io do ogni erba verde per nutrimento.
30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food.”
Ma è proprio vero che Dio abita con gli uomini sulla terra?
But will God indeed dwell with man on the earth?
12:1 Queste sono le leggi e le prescrizioni che avrete cura d’osservare nel paese che l’Eterno, l’Iddio de’ tuoi padri, ti da perché tu lo possegga, tutto il tempo che vivrete sulla terra.
12:1 `These [are] the statutes and the judgments which ye observe to do in the land which Jehovah, God of thy fathers, hath given to thee to possess it, all the days that ye are living on the ground:
A Lui appartiene tutto quello che è nei cieli e tutto quello che è sulla terra.
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.
4 La sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le scagliò sulla terra.
His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth.
E la pioggia cadde sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
And heavy rain fell on earth for forty days and forty nights.
28 E Dio li benedisse; e Dio disse loro: "Crescete e moltiplicate e riempite la terra, e rendetevela soggetta, e dominate sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sopra ogni animale che si muove sulla terra".
28 And God blessed them, & God sayde vnto them: Growe and multiplye & fyl the erth, & subdue it, & haue dominion ouer the fyshes of the sea, and ouer the foules of the ayre, and ouer al the beastes that moue on the erth.
Ma quando il Figlio dell’uomo verrà, troverà la fede sulla terra?
Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
16 E colui che sedeva sulla nuvola lanciò la sua falce sulla terra e la terra fu mietuta.
16 Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped.
Allora Dio li benedisse dicendo: "Siate fecondi, moltiplicatevi e riempite le acque dei mari; e i volatili si moltiplichino sulla terra".
God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
Si dice che se Silas risorgera', ci sara' l'inferno sulla Terra.
If Silas rises, he'll unleash hell on earth.
7 e mandò fuori il corvo, il quale uscì, andando e tornando, finché le acque furono asciugate sulla terra.
7 Which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.
16 poiché per mezzo di lui sono state create tutte le cose, quelle nei cieli e quelle sulla terra, quelle visibili e quelle invisibili: Troni, Dominazioni, Principati e Potestà.
16 for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
Poi Dio disse: "Facciamo l’uomo a nostra immagine e a nostra somiglianza, ed abbia dominio sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo e sul bestiame e su tutta la terra e su tutti i rettili che strisciano sulla terra".
26 And God said, let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over all the creepers creeping on the earth.
12 E Dio guardò la terra; ed ecco, era corrotta, poiché ogni carne avea corrotto la sua via sulla terra.
11 And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.
20 e per mezzo di lui riconciliare a sé tutte le cose, rappacificando con il sangue della sua croce, cioè per mezzo di lui, le cose che stanno sulla terra e quelle nei cieli.
20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.
3 Ma nessuno, né in cielo, né sulla terra, né sotto la terra, poteva aprire il libro, né guardarlo.
REV 5:3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
9 Non chiamate nessuno sulla terra vostro padre, perché uno solo è il Padre vostro, quello che è nei cieli.
9 And call not [any one] your father upon the earth; for one is your Father, he who is in the heavens.
23 Così fu sterminato ogni essere che era sulla terra: con gli uomini, gli animali domestici, i rettili e gli uccelli del cielo; essi furono sterminati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca.
23 He blotted out every living thing that was upon the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the air; they were blotted out from the earth.
E DIO li mise nel firmamento dei cieli per far luce sulla terra. 18 per governare il giorno e la notte, e separare la luce dalle tenebre.
17 God set these lights in the sky to light the earth, 18 to govern the day and night, and to separate the light from the darkness.
Poi Dio disse: «Facciamo l’uomo a nostra immagine, conforme alla nostra somiglianza, e abbiano dominio sui pesci del mare, sugli uccelli del cielo, sul bestiame, su tutta la terra e su tutti i rettili che strisciano sulla terra. NR06: Nuova Riveduta 2006
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
Quindi Dio li benedisse e disse loro: "Siate fecondi e moltiplicatevi, riempite la terra e soggiogatela, e abbiate dominio sui pesci del mare, sui volatili del cielo, sul bestiame e su ogni essere vivente che striscia sulla terra".
And God blessed them, and he said, “Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and have dominion over the fish of the sea, and the flying creatures of the air, and over every living thing that moves upon the earth.”
16 Allora colui che sedeva sulla nuvola lanciò la sua falce sulla terra, e la terra fu mietuta.
16 So the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.
Tutti costoro sono morti nella fede, senza aver ricevuto le cose promesse ma, vedutele da lontano, essi ne furono persuasi e le accolsero con gioia, confessando di essere forestieri e pellegrini sulla terra.
All these died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar off and embraced [them], and confessed that they were strangers and sojourners on the earth.
9 sono stato con te dovunque sei andato; anche per il futuro distruggerò davanti a te tutti i tuoi nemici e renderò il tuo nome grande come quello dei grandi che sono sulla terra.
9 and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are on the earth.
Non ti farai idolo né immagine alcuna di ciò che è lassù nel cielo né di ciò che è quaggiù sulla terra, né di ciò che è nelle acque sotto la terra.
Thou shalt not make to thyself a graven thing, nor the likeness of any thing that is in heaven above, or in the earth beneath, nor of those things that are in the waters under the earth.
Sulla Terra, questi uomini erano Marine, lavoravano per l'Esercito, combattevano per la libertà.
Back on Earth, these guys were Army dogs, Marines, fighting for freedom.
Questa cosa e' come un male che si sta diffondendo sulla Terra.
This thing is like an evil that's spreading over the earth.
E il gran dragone, il serpente antico, che è chiamato diavolo e Satana, che seduce tutto il mondo, fu gettato sulla terra, e con lui furono gettati anche i suoi angeli.
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
Non accumulatevi tesori sulla terra, accumulatevi invece tesori nel cielo, dove né tignola né ruggine consumano, e dove ladri non scassinano e non rubano.
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal:
Le condizioni meteo tipiche ovunque sulla terra - Weather Spark
Comparison of the Average Weather in Aroroy - Weather Spark
4.498929977417s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?