In altre parole, l'esistenza del Gruppo è imperniata sull'adempimento della sua responsabilità sociale tramite le sue attività aziendali.
In other words, the Group’s existence hinges on fulfilling its corporate social responsibility (CSR) through its business activities.
La Commissione riceve mensilmente dall'FMI relazioni sull'adempimento dei requisiti comunitari da parte dell'AP, a cui sono subordinati i pagamenti.
The Commission receives monthly reports from the IMF on the fulfilment of the Community conditions. Payments are subject to the PA's fulfilment of EU conditions.
Secondo la Decisione del Ministero dell’Economia sull’ adempimento delle condizioni per l’avvio della zona franca del Porto di Spalato il 4 dicembre del 2000. Abbiamo iniziato a lavorare il 1° gennaio del 2001.
According to Decree dated December 4, 2000 issued by Ministry of Economy on fulfilment of terms for the commencement of the activity of Port of Split Free Zone, we started the operations on January 1, 2001.
Signore, ho seri dubbi sull'adempimento dell'ispettore Cottan dei doveri secondo le norme di condotta di polizia, per questo mi sta dando addosso.
Sir, I've got serious concerns about DI Cottan's performance under Police Conduct regs. That's why he's having a go at me.
Esitai prima di rispondere, considerando gli effetti che il suo intervento poteva avere sull'adempimento del mio sogno, e pensai anche a ciò che avrebbe provato se avessi rifiutato la sua offerta.
I hesitated before responding, considering what effect this would have on the fulfillment of my dream, or alternatively how he would feel if I declined his offer.
Pertanto i negoziati di adesione tra l'Islanda e l'UE non hanno alcuna incidenza sull'adempimento congiunto dell'impegno concordato fra UE, Stati membri e Islanda per il secondo periodo d'impegno del protocollo di Kyoto.
The suspension of accession negotiations between Iceland and the EU therefore has no impact on the joint fulfilment of the commitment jointly agreed by the EU, its Member States and Iceland for the second commitment period of the Kyoto Protocol.
In tal modo l'attenzione popolare venne richiamata sull'adempimento della profezia, e non pochi furono indotti a prestare ascolto all'annuncio del secondo avvento.
Thus the attention of the people was directed to the fulfillment of prophecy, and many were led to give heed to the warning of the second advent.
9.3 Se dovesse verificarsi un evento al di fuori del nostro controllo che influisce sull'adempimento dei nostri obblighi nei confronti dell'Utente:
9.3 If an event beyond our control takes place that affects the performance of our obligations to you:
La revoca di tale consenso non ha alcun effetto sull'adempimento dei nostri obblighi contrattuali.
If you withdraw such consent, this has no effect on the fulfilment of our contractual obligations.
Il trasferimento dei Suoi dati personali si basa sull'adempimento di un contratto stipulato con Lei (Base giuridica: Articolo 6 (1) comma 1, lettera b RGPD).
The transfer of your personal data is based on the performances of a contract with you (Legal basis: Art. 6 (1) sentence 1, lit. b GDPR).
Milestone Systems, Inc. non solleciterà né accetterà alcuna assicurazione sull'adempimento di tale politica MAP.
Milestone Systems, Inc. neither solicits, nor will it accept, any assurance of compliance with this MAP policy.
Allo stesso tempo siamo autorizzati ad insistere sull'adempimento del contratto o a rescindere il contratto dopo una ragionevole proroga di tempo di almeno 2 settimane, ed in alternativa a fare uso della merce.
At the same time we are entitled to insist on the fulfilment of the contract or to withdraw from the contract after a reasonable extension of time, at least 2 weeks, and otherwise to make use of the goods.
Il trasferimento al consulente fiscale e possibilmente alle autorità fiscali si basa sull'adempimento di un obbligo legale da parte nostra. Articolo 6, paragrafo 1, frase 1 lettera c del RGPD.
The transfer of data to accounts and, where required, tax authorities depends on the fulfilment of a legal obligation on our part pursuant to Article 6, paragraph 1, sentence 1 letter c GDPR.
Vanno rafforzati i controlli sull'adempimento degli obblighi di solidarietà tra i Paesi membri.
Controls on the fulfillment of the solidarity obligations between member countries must be strengthened.
Sono stato autorizzato a notificarvi che abbiamo le basi per ampliare l'indagine sull'adempimento dei doveri professionali dell'ispettore capo Gates.
I've been authorised to notify you that we have grounds to widen our investigation into DCI Gates' performance of professional duties.
Gli obblighi sostanziali sono unicamente quelli che devono essere soddisfatti per il corretto adempimento del contratto, in primo luogo, e quando si debba fare affidamento sull'adempimento di tali obblighi.
Material obligations are only such obligations which must be met for proper fulfilment of the agreement in the first place and where you may rely on the fulfilment of such obligations.
Si concentra sull'adempimento dei doveri, criticando quelli che non sono all'altezza delle aspettative, giungendo a lodare i cattivi imperatori nel momento in cui adempiono ai loro doveri.
He focuses on the fulfillment of duties, criticizing those that did not live up to expectations, and praising bad emperors for times when they did fulfill their duties.
Quando questa si placa sull'adempimento, il dolore scompare e la calma prevale per un periodo infinitesimale, fino a quando la prossima predisposizione appare.
When that subsides on fulfilment, the pain disappears, and calm prevails for an infinitesimal period, until the next predisposition appears.
La tesi finale di dottorato deve riflettere in modo chiaro e completo sull'adempimento di questi criteri.
The final PhD thesis must reflect clearly and completely the fulfilment of these criteria. Research Foci
Un attivista riformatore ha accusato Rabbi Lau di essere più concentrato sull'adempimento delle ritualità liturgiche che sull'affrontare questioni etiche quali certe forme di discriminazione esistenti in Israele o il genocidio nel Darfur.
A Reform activist accused Lau of being more concerned with fulfilling Judaism's ritual requirements than focusing on pressing ethical questions such as discrimination in Israel or genocide in Darfur.
Il relatore teme che il meccanismo di "ricadute" non produrrebbe l'effetto desiderato in quanto si basa sull'adempimento volontario.
The rapporteur is concerned that the ‘spill over’ mechanism would not bring the desired effect as it relies on voluntary compliance.
Parallelamente, deve adottare tutte le misure che permettano di evitare o limitare le conseguenze dell'evento sull'adempimento del presente Contratto.
At the same time, it must take all steps to avoid or limit the consequences of the event on performance of this Contract.
2 Egli definisce i compiti attribuiti al mandatario e può impartire istruzioni sull'adempimento degli stessi.
2 He or she must define the tasks that are to be assigned and may issue instructions on how these tasks are to be fulfilled.
Il contratto stipulato fra voi e il vostro registrar è di natura privata. Qualsiasi contenzioso sull'adempimento del contratto deve pertanto essere risolto nell'ambito di un procedimento civile.
The contract you sign with the registrar is private, and any dispute arising from it must be resolved in the civil courts.
InsegnamentiScopri di più sulle promesse di Dio al popolo ebraico e sull'adempimento della profezia biblica.
TeachingsDiscover more about God’s promises to the Jewish people and the fulfillment of Biblical prophecy.
Il ritiro del consenso non ha alcun impatto sull'adempimento degli obblighi contrattuali.
The consent withdrawal has no impact on the fulfillment of contractual obligations.
Si occupa inoltre di vigilare sull'adempimento dei doveri e il rispetto della competenza di governo ed amministrazione, esercita il controllo formale sui tribunali e delibera in merito alle istanze di naturalizzazione e grazia.
Furthermore it ensures the government and administration fulfil their duties and areas of competence, exercises formal supervision of the courts and decides on matters pertaining to naturalisation and reprieves.
I corsi possono anche concentrarsi sull'adempimento del contratto aziendale.
Courses may also focus on corporate contract fulfillment.
In entrambi i casi la predicazíone era basata sull'adempimento di due differenti porzioni dello stesso grande periodo profetico.
The preaching of each was based upon the fulfillment of a different portion of the same great prophetic period.
Il trasferimento dei vostri dati in questo caso si basa anche sull'adempimento del contratto di viaggio con voi (articolo 6, paragrafo 1, frase 1, lettera b RGPD).
In this case, the transfer of your data will also depend on fulfilment of the travel contract with you (Article 6, paragraph 1, sentence 1, letter b GDPR).
Quali garanzie di indipendenza può fornire al Parlamento europeo e in che modo assicurerebbe che nessuna Sua eventuale attività passata, presente o futura possa gettare ombre sull'adempimento dei Suoi doveri in seno alla Commissione?
What guarantees of independence are you able to give the European Parliament, and how would you make sure that any past, current or future activities you carry out could not cast doubt on the performance of your duties within the Commission?
I rispettivi trasferimenti dei dati a tali destinatari si basano sull'adempimento di un contratto stipulato con Lei (Base giuridica: Articolo 6 (1) comma 1, lettera b RGPD).
The respective data transfers to such recipients are based on the performance of a con-tract with you (Legal basis: Art. 6 (1) sentence 1, lit. b GDPR).
Tra i successi conseguiti dalla Russia, il Presidente ricorda inoltre la stesura del rapporto sull'adempimento degli impegni sottoscritti dal G20 in materia di aiuti allo sviluppo.
Speaking about Russia’s achievements, the president noted the report on the meeting of objectives in promoting development that G20 had previously undertaken.
Essa non poteva però non avere una ripercussione negativa sull'adempimento del programma di produzione previsto dal piano quinquennale.
But this was bound to affect adversely the fulfilment of the programme of output provided for in the five-year plan.
18.3 Ove si verifichi un Evento al di fuori del nostro controllo che influisca sull'adempimento di nostri obblighi contrattuali:
18.3 If an Event Outside Our Control takes place that affects the performance of our obligations under a Contract:
Con insulbar® potete contare su una qualità continuamente testata e sull'adempimento dei massimi standard di qualità.
Quality management With insulbar®, you can count on consistently checked quality and compliance with the highest quality standards.
Queste le conclusioni a cui è giunto l'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) in seguito all'esame del rapporto annuale della Posta sull'adempimento del mandato di servizio universale.
This is the conclusion reached by the Federal Office of Communications (OFCOM) after an assessment of Swiss Post's annual report on the fulfilment of the universal service obligations.
Il controllo sull'adempimento di tale obbligo è rimesso al Comitato dei ministri del Consiglio d'Europa.
The Committee of Ministers of the Council of Europe is charged with supervising the execution of the Court's judgments.
Egli ha altresì promesso di insistere "sull'adempimento degli impegni presi".
He has also promised to insist on "commitments fulfilled."
la creazione e il mantenimento di una riserva di eccedenza per il periodo precedente e di una riserva per il periodo d'impegno per ciascuna delle parti dell'accordo sull'adempimento congiunto;
The establishment and maintenance of a previous period surplus reserve and a commitment period reserve for each member of the joint fulfilment agreement
Le attività delle Forze terrestri sono sempre focalizzate sull'adempimento della missione militare.
For the Land Forces the focus is always on accomplishing its military mission.
1.6514699459076s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?