Translation of "stiamo dando" in English


How to use "stiamo dando" in sentences:

Con cose semplici come l'affidabilità creditizia, stiamo dando alle persone il potere di costruire il proprio futuro.
With something as simple as a credit score, we're giving people the power to build their own futures.
Ci stiamo dando da fare per il suo ritorno.
We're starting to work to bring him back.
Non capisco dove stiamo andando... o perché ci stiamo dando tanto disturbo.
I don't understand where we're going or why we're bothering anyhow.
E' per sollevare lo spirito in questi tempi bui, che io e mia moglie stiamo dando questa festicciola.
It is only to raise spirits during this dark time that I and my dear wife are giving this little party.
Stiamo dando alla nostra patria e ai nostri cari un degno regalo di Natale e prendendo parte in questo valoroso atto di coraggio stiamo davvero regalando a noi stessi un felice Natale".
We're giving our country and loved ones a worthy Christmas present and taking part in this gallant feat of arms we are truly making for ourselves a Merry Christmas."
Ti stiamo dando la caccia da un bel po'.
We've been tracking you a long time. - Mm-hmm.
Stiamo dando una rilettura positiva in tutto l'Interlink.
We have spin coverage on the network and throughout the InterLink.
Quello che vi stiamo dando generosamente.
The one we're freely handing over to you.
Stiamo dando al caccia a questo Demone e forse anche lui sta cercando noi.
We are hunting this demon, and maybe it's hunting us too.
Quanta morfina stiamo dando al marito?
How much morphineis the husband on?
Ti stiamo dando una possibilita' di sistemare la cosa, Alex.
We're giving you a chance to make this right, alex.
Beh, sa che gli stiamo dando la caccia e sta coprendo le tracce.
Well, he knows we're coming after him, he's covering his tracks. Indeed.
Tutti sembrano aver accettato il fatto che stiamo dando la caccia a uno dei nostri.
Everybody has pretty much accepted the fact - that we're chasing one of our own.
Davvero, vi stiamo dando tutte le informazioni che abbiamo.
Really, we are giving you all the information we have.
No, quello che gli stiamo dando sono i mezzi per uccidersi l'un l'altro.
No, what we're doing is giving them the means to kill each other off.
Stiamo dando immunoglobuline a chiunque sia venuto in contatto con la tua paziente.
We giving IG shots to everyone who came in contact with your patient.
Le stiamo dando la nostra stima migliore e abbiamo bisogno di una sua autorizzazione urgentemente.
We're giving you our best estimation and we urge you to allow us to launch.
Ho cosi' tante scottature che Cal e io stiamo dando loro dei nomi!
I have so many burn scars, Cal and I are naming them.
Ancora niente di solido, ma ci stiamo dando da fare su tutti i fronti.
Oh, nothing solid yet, but we're pushing on all fronts.
Te ne stiamo dando una dose piuttosto elevata. Da quanto mi dicono... è necessario, con te.
We've got you on some pretty high doses, but I understand that's what it takes with you.
Non ti stiamo dando una casa.
We're not giving you a home.
Stiamo dando a questa gente potere assoluto nei cieli.
There's controversy around the air marshal program already. Is this the final blow?
Gli stiamo dando pistole ed aerei e ci sorprendiamo quando decidono di contrabbandare droga.
We give these people absolute power in the sky.
Sai che ti dico, stiamo dando troppo nell'occhio.
We are attracting the wrong kind of attention.
Non dovremmo dire a Mauch che siamo qui e stiamo dando un'occhiata?
Shouldn't we tell Mauch, that uh we are checking this place out?
Lo stiamo dando via troppo facilmente.
We're giving him up too easily.
No, gli stiamo dando qualcosa che lo rilassi in attesa dell'operazione.
Is this a bad time? No, we're just giving him something to relax before the procedure.
A cosa pensi stiamo dando la caccia?
What do you think it is that we're hunting?
Forse stiamo dando un'occhiata dall'altra parte...
We may be getting a glimpse into the other side.
Ma perche' gli stiamo dando retta, Dean?
Why are we even listening to him, Dean?
Stiamo dando un'occhiata nell'armadietto di Toby Cavanaugh.
We're having a look in Toby Cavanaugh's locker.
Stiamo dando un'occhiata al rapporto della sua squadra.
We are taking a look at your team's report.
Stiamo dando troppo potere a questa gente del nord.
We allow the northerners too much power.
Stiamo dando la caccia a questo tale, in ufficio... 20 di noi di Langley, piu' quelli dell'FBI.
We're chasing this guy at work. 20 of us from Langley plus the FBI.
Non stiamo dando a sua figlia ciò che merita.
There's nothing here anymore. We're failing your daughter.
Va bene, ora stiamo dando più domande che risposte.
All right, now we're bringing up more questions than we can answer.
No, ci... ci stiamo dando solo un po' di spazio a vicenda.
No, we're... we're just giving each other some breathing room.
Potete ingrandirla. Qui stiamo dando un'occhiata ad Atlanta.
And you can zoom in. This is taking a look at Atlanta.
E queste sono tutte informazioni che diamo via, le stiamo dando agli Stati Uniti.
And this is all the kind of information we are giving away, we are giving away to the United States.
Ma stiamo dando vita a quella storia immaginando tutti gli attori principali capaci di usare un telefonino...
But we are making that history alive by imagining what if all the main characters could use mobile phones...
Stiamo dando ai furetti un vaccino contro le epidemie.
We're out there feeding plague vaccine to ferrets.
In questo momento nella mente, ci stiamo dando un bel batti cinque.
At this moment, we gave ourselves a big mental high five.
Stiamo dando loro ogni sorta di ragioni per adattarsi in modi nuovi.
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways.
in conclusione quello che stiamo dando alle ragazze, penso, attraverso questo sforzo, è una specie di conferma, una consapevolezza di essere viste.
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort, is a kind of validation, a sense of being seen.
O pensi che non sia possibile, ma che non importi molto e che stiamo dando troppa enfasi a questo aspetto? Alain de Botton: È un incubo pensare che
Or do you think that you can't, but it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
1.9959859848022s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?