Translation of "stammi" in English


How to use "stammi" in sentences:

Stammi bene a sentire, piccolo bastardo.
Now listen here, you little bastard!
Stammi a sentire, Jake sta diventando un problema.
Listen to me. Jake's become an embarrassment.
Ora stammi a sentire, caro e duro amico.
Now listen to me, my tough little friend.
Non uscire, tu devi uscire, stammi a sentire, devi uscire quando c'è silenzio assoluto, e non vedi più nessuno.
Don't come out. You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe
Stammi lontano o ti faccio male, te lo giuro su Dio.
Just stay away from me, or you're going to get hurt. I swear to God.
Forse non sono un buon consigliere come te, ma stammi a sentire.
Maybe I haven't been as good a consigliere as you've been to me, but hear me out on this.
Stammi bene e non infilarti più negli armadi.
Take care of yourself. Try not to run through any more closets.
D'accordo, stammi a sentire.....salvalo, sei suo amico.
Listen to me. Listen to me. You can save him.
Stammi a sentire hai una bella faccia tosta a chiedermi i documenti.
Let me tell you you got nerve to ask me about my papers.
Stammi a sentire, Ben, qui l'unico gas lo emette Pablo.
Ben, I am telling you, the only gas I'm smelling is coming from Pablo.
Stammi a sentire, abbiamo un discorso in sospeso.
Listen, we've got to finish this conversation.
Jack, devo dirti una cosa, fratello, stammi bene a sentire.
Jack, I gotta tell you something. Hey, man. Jack, listen to me, man.
Stammi a sentire: o bevi qualcosa o sparisci.
Listen, buy a couple of fucking drinks or screw.
Stammi a sentire, figlio di puttana.
You listen to me, you son of a bitch.
Stammi vicina, questo è il mondo reale, non c'è pietà per i deboli.
Stay close, this is the real world, there is no mercy for the weak.
Stammi vicino quando i sensi sono straziati dalla perdita della fede
"Be near me when the sensuous frame is wracked with pangs that conquer trust
Ora stammi dietro e tieni il becco chiuso.
Now get behind me and keep your mouth shut.
So cosa stai progettando, Alex, ma stammi a sentire: se lo rintracci, chiamami.
I know what you're planning, Alex, but listen to me. If you do track him down, call me.
Stammi a sentire, O'Conner, porta qui la merce e porta qui Toretto.
Listen to me, O'Conner. Bring in the shipment and bring in Toretto.
Matt, stammi a sentire, non sei un assassino.
Matt, listen to me. You're not a killer.
E io mi trovo in una situazione un po' pericolosa, quindi, stammi alla larga, lady millemiglia.
And I'm in kind of a dangerous situation right now, so you might not want to be anywhere near me.
Lo so, ma stammi a sentire.
I know, but hear me out.
No, no, no, stammi a sentire!
No, no, no, you listen to me.
Ana, stammi a sentire, ti sto portando in ospedale.
Ana, listen to me. You're going to the hospital.
Stammi vicino e ti proteggerò da lui, lo prometto.
Stay close to me and I will keep you safe from him, I promise you.
No, no, no, stammi a sentire.
.. No, no, no, listen to me, listen to me.
Stammi bene a sentire, il tuo amichetto Brad e' in prigione.
Listen to me carefully. Please. Your little friend there, Brad, your little buddy, he's in jail.
Stammi lontano con quella cosa, sciocco!
Get away from me with that, you fool!
Qualunque cosa accada, stammi dietro, va bene?
Look, whatever happens tonight, you have to keep up, okay?
Ora, stammi a sentire, brutto figlio di puttana.
Now you listen to me, you fucking son of a bitch.
Senti che ti dico, è importante, stammi bene a sentire.
I'm gonna tell you something. And it is very important. Okay?
Stammi a sentire, ho un master in ingegneria elettronica, d'accordo?
Look, man, I got a master's in electrical engineering, all right?
Tu sei nella merda, perciò stammi alla larga!
It's going down and you need to stay the fuck away! Fine, fine, fine.
Stammi vicino, non permettere che mi sparino al giubbotto.
Stay close. Don't let them get a shot at the vest.
Stammi a sentire, re della truffa!
Listen to me, you con artist!
Stammi a sentire, perché un tipo giusto come te se la fa con un tipo come Andes che ammazza le persone?
Listen, man... Why does a nice guy like you hang out with a guy like Andes who kills people?
Stammi a sentire... brutto figlio di puttana, ti uccidero' con le mie mani.
You listen to me, you son of a bitch. I'm gonna kill you myself. You understand me?
Stammi solo vicino, non usare il cellulare.
Just stay close to me. -Don't use your cell phone.
Oh, no, no, no, Mal, stammi a sentire.
Oh, no, no, no, Mal, you listen to me, all right?
Stammi vicino e tieni la bocca chiusa.
Eh! You stay close to me, ok! Keep your mouth shut.
Stammi a sentire, smettila con queste stronzate, va bene?
Listen to me, knock off the bullsit, okay?
Abbiamo un problema ma non c'e' tempo, quindi stammi a sentire.
We have a problem and no time, so please just listen.
1.2443659305573s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?