Translation of "staccato la" in English


How to use "staccato la" in sentences:

Mi hai quasi staccato la testa.
You almost took my head off.
Ho staccato la spina alla macchinetta dei gelati e le guardie li stanno mangiando tutti prima che si squaglino, quindi ho una mezz'oretta...
I unplugged the ice cream sandwich machine... and the guards are all eating them before they get too melty... so I've got like a half an hour.
Per un attimo ho dimenticato che hai staccato la testa a un tizio, oggi.
For a second there, I forgot that you chopped off some guy's head this morning.
Mi ha quasi staccato la testa.
He nearly tore my head off.
Non solo ha il cervello spappolato, ma si è staccato la lingua a morsi.
Even if his brain were not mush, which it is... he chewed off his own tongue long ago.
Qualcuno ha staccato la corrente da una sottostazione qui vicino, presentandosi come un tecnico autorizzato.
The power was disconnected at a substation two blocks from here. Somebody posing as a city engineer.
L"ha uccisa, le ha staccato la testa e l"ha ricoperta di cipolle.
He killed her, then he blew off her head, smothered it in onions.
Bene, bene, mi hai staccato la mano, ricordi?
Well, well, well. You took my arm, man. Remember?
Gli ha quasi staccato la testa.
I mean, she nearly took off his head.
Gli ho staccato la mano quando l'ho rimesso nella bara.
I snapped my uncle's hand off when I put him back in the casket.
Una volta un cinghiale ha staccato la testa a un pitbull con un morso.
I seen a big boar pig, right, take a pit bulls head clean off one time.
Tu... gli hai staccato la testa, lo hanno copiato, e non ci hai neanche pensato?
You pulled off his head. They copied him and you didn't even think?
Gia', ti sei staccato la flebo.
Yeah, you took your I.V.s out.
Mi ha quasi staccato la testa!
That almost tore my head off.
Ti sei dimenticata che gli ho staccato la testa?
Are you forgetting that I blew his head off?
Senti, perché hai staccato la linea tissa?
Listen, why'd you disconnect the landline?
Avete staccato la spina e tolto gli scaffali.
She's in the fridge. You unplugged it and pulled out the shelves.
Quanto tempo è passato dall'ultima volta che hanno staccato la luce?
How long did it take before they shut off the power last time?
Mi sa che mi e' andata bene che tu non mi abbia staccato la testa.
Guess I'm lucky you didn't blow my head off.
Qualcun altro ha staccato la spina a Livewire, non Tess.
Somebody else pulled the plug on Livewire, not Tess.
Hanno staccato la corrente e di sicuro hanno chiuso l'aria.
They shut the power down. Lights off. And I assume they closed the air vents.
Hai solo staccato la spina, eh?
Just peaced the fuck out, huh?
Allora io la apro e lo vedo... col sangue che sgorgava dalla bocca, dicendo: "Tua sorella mi ha staccato la lingua".
So I open it... and blood's gushing from his mouth and he's screaming: "Your sister bite my fucking tongue off, " right.
Ho alzato il tuo telefono per pulire il cassettone... ed ho staccato la presa per sbaglio.
I lifted your cellular phone to wipe down the dresser... and it accidentally came undone.
Ha staccato la testa a un tizio con una spada!
He chopped the guy's head off with a sword!
Beh, da queste parti gli Indiani dicono che avete staccato la testa a inermi donne e bambini.
Well, the Indians around these parts say that you took heads off of peaceful women and children.
chi di voi due ha staccato la testa a mio fratello?
Which one of you took off my brother's head?
Ehi, ragazzi, credo di avergli staccato la tibia!
Hey, guys. I think I just detached the Tibia.
Ho staccato la spina al Lightyear.
I pulled the plug on Light year.
E il messicano ha staccato la testa di quel tipo tosto con una pala?
And the Mexican brother knocked this hard-ass' head off with a shovel?
Da quando ho staccato la testa di Anatoly... con la portiera della mia auto.
Since I removed Anatoly's head... with my car door.
Non so se hai visto... ma Tad O'Malley ha staccato la spina.
I don't know if you saw, but... Tad O'Malley pulled the plug.
Ancora due secondi e gli avrei staccato la testa!
I was two seconds away from tearing their heads off.
Le hanno staccato la spina un'ora fa.
They took her off life support an hour ago.
Ti ha staccato la testa, davvero.
A lot of you, in fact.
L'ha giurato fino all'ultimo, quando Ned Stark gli ha staccato la testa.
He swore it right up to the moment Ned Stark chopped his head off.
Perché gli hai staccato la testa?
Why did you chop off his head? You said Plan B!
No, il mio amico ha staccato la testa a Morgan Freeman.
No, no, no! It's not my beard. My friend chopped the head off Morgan Freeman.
Beh, ha quasi staccato la testa a un gestore di un banco dei pegni per pochi dollari.
Well, he just about took a pawnbroker's head off for a few bucks.
Normalmente, a quest'ora le avrei gia'... staccato la pelle.
Normally, by now, I would've... removed the skin.
Dopo che avro' staccato la somministrazione di medicine, procedero' all'estubazione.
After I stop his medication, I'm gonna extubate him.
Quindi... dopo che avro' staccato la somministrazione di medicine, procedero' all'estubazione.
So... after I stop his medications... I'm gonna extubate him.
E poi, il telefono viene staccato, la TV non funziona, ci sono uomini armati in strada, e blocchi stradali.
The next thing, the telephones go out, the TVs go out, there's armed men on the street, there's roadblocks.
Ho sentito di recente una citazione di Dick Cheney che afferma che se Julian Assange era il morso di una pulce, Edward Snowden è il leone che ha staccato la testa al cane.
I heard a quote recently from Dick Cheney who said that Julian Assange was a flea bite, Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
4.3749380111694s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?