Translation of "sparito nel" in English


How to use "sparito nel" in sentences:

La scoperta di K lo spinge verso la ricerca di Rick Deckard (Harrison Ford), un ex-blade runner della polizia di Los Angeles sparito nel nulla da 30 anni.
K's discovery leads him on a quest to find Rick Deckard, a former LAPD blade runner who has been missing for 30 years. Watch Now Download Cast and Crew
La scoperta di K lo spinge verso la ricerca di Rick Deckard, un ex-blade runner della polizia di Los Angeles sparito nel nulla da 30 anni.
K's discovery leads him on a quest to find Rick Deckard, a former LAPD blade runner who has been missing for 30 years. Details
La scoperta di K lo spinge verso la ricerca di Rick Deckard (Ford), un ex-blade runner della polizia di Los Angeles sparito nel nulla da 30 anni.
K's discovery leads him on a quest to find Rick Deckard (Harrison Ford), a former LAPD blade runner who has been missing Countries:
Quando l'hanno arrestato sei sparito nel nulla.
When he was arrested, you just disappeared.
Due anni fa sono sparito nel cielo, portando con me un miliardo in gioielli.
Two years ago, in the guise of Fandor the journalist, I took off into the sky with a fortune in jewels.
Il suo partner è sparito nel gioco.
Her partner's lost in the game.
Il direttore ha visto il suo spettacolo a Manchester, quando è sparito nel nulla.
The warden saw his show in Manchester last year where he vanished into thin air.
Il nostro cuoco è sparito nel nulla.
Our cook, he just left like that.
La scorsa settimana una madre ha chiamato il 911 denunciando che suo figlio era sparito nel mezzo della notte.
Last week a mother called 911, complain at her son disappeared in the middle of the night.
L'assassino mischia i blocchi, nasconde quello con all'interno il corpo di Herrmann, e tutti pensano che il grande Grande sia sparito nel suo numero di sparizione.
Killer shuffles the blocks, hides the one with Herrmann's body in it, and everybody thinks the great great just disappeared into his disappearing act.
Sua figlia ha detto che e' sparito nel garage subito dopo cena.
Your daughter said you disappeared into the garage right after dinner.
Tezo è sparito nel nulla e noi dobbiamo stare qui la mattina di natale a spaccarci le palle.
Tezo's gone with the wind and we're out here doing this shit on Christmas fucking morning.
I suoi esperimenti sono riusciti, ecco perche' non e' sparito nel nulla.
His experiments were successful. That's why he didn't disappear into thin air.
Perche' non le dici solo che questo Zalanski e' solo un cretino che ti ha dato buca ed e' sparito nel... buco nero della citta' di New York?
Why don't you just tell her that this Zalanski is some ass who blew you off and disappeared into the black hole of New York City?
Era importante ed e' sparito nel nulla.
And it was important, and it just vanished.
Dopo l'omicidio di Guerrero, Carter è sparito nel nulla, abbandonando l'auto su un ponte.
After Guerrero is killed, Carter suddenly disappears, his car abandoned by a bridge.
Ora e' sparito nel nulla e non riesco a trovarlo per poterlo mollare o per chiedergli del lavoro per il signor Boss.
Now he's dropped off the face of the earth and I can't find him to break up with him or to confront him about working for Mr. Boss.
Come se fossi sparito nel nulla.
It's like you fell off the grid.
Patrick Sorenson non può essere sparito nel nulla.
Patrick Sorenson didn't just vanish into thin air.
Chase è sparito nel nulla da una settimana.
Chase has been in the wind for a week.
E' come se fosse sparito nel vuoto.
It's like he flew into a vacuum.
Allora, Raina mi ha detto di essere stata in contatto con Leon Velez, ma e' sparito nel nulla.
So, Raina told me she'd been in contact with León Velez, but he'd gone dark.
Dal 2010, era sparito nel nulla e poi e' ricomparso un anno fa a New York, quando ha accettato quel lavoro al porto.
Now, in 2010, he went off the grid, and then he resurfaced about a year ago in New York when he took at job at the docks.
Sai, e' sparito nel nulla dopo che ha lasciato la Florida.
You know, he fell off the grid after he left Florida.
E hai ragione, quel ragazzo e' come se fosse sparito nel nulla.
And you're right, their kid just sort of vanished.
E Hiccup è... Sparito nel nulla.
And Hiccup is... nowhere to be found.
A quest'ora, sarà già sparito nel nulla.
He's probably flown off the edge of the world by now.
Era come se fosse sparito nel nulla.
It was like he'd gone off the grid.
Quindi, due sosia morti, 100.000 dollari in contanti, e l'individuo che era in contatto con entrambi sembra essere sparito nel nulla.
So, two dead look-alikes, $100, 000 in missing cash, and the individual who was in touch with both and seems to have gone to ground.
Uno dei miei uomini è sparito nel nulla, dopo la scomparsa dell'NZT-48.
See, one of my guys has been off the grid since the NZT went missing.
È sparito nel momento meno opportuno e non si è sentito... perché vuoi lasciare quelle foto in vista.
What? Your mic cut out at the most inopportune time, so we can't hear why you want to leave those images up.
Il tizio e' sparito nel nulla.
The guy just disappeared on me.
Qualche non-morto sparito nel nulla qua e là.
Few of the dead missing here and there.
Il vecchio chiama e dice che Junior e' sparito nel nulla.
The old man calls saying Junior's off the reservation.
Quindi... potrebbe essere sparito nel tragitto da qui all'aeroporto.
So... He could have gone missing between here and the airport.
Beh, e' sparito nel bel mezzo della notte.
Guy disappeared on me in the middle of the night.
E subito dopo Sheehan e' sparito nel nulla, fino a quando non e' tornato col nome...
After that, Sheehan left the system until he resurfaced here under the name...
È intervenuto Io SHIELD e lui è sparito nel nulla.
S.H.l.E.L.D. showed up and he wasn't heard from again.
Qualsiasi legame avessimo, e' sparito nel momento in cui sei tornata a casa e sei tornata ad essere la stronza bugiarda che sei sempre stata.
Whatever connection we had, it disappeared the second you got home and turned back into the lying bitch you've always been.
Brass ha detto che quel tizio e' sparito nel nulla.
Brass said the guy's dropped out of sight. Vanished.
E' sparito nel buio dopo che gli ho sparato.
He vanished into the dark after I'd shot him.
È un regalo da uno spacciatore sparito nel nulla.
It's a gift from some drug dealer who went missing.
Ed è sparito, questo folle attore francese girovago, sparito nel fumo, e mi rendo conto, di non potere ripercorrere la strada che avevo percorso.
And he's disappeared, this mad French gypsy actor, off in the smoke, and I realize, I can't go back the way that I've come. I can't.
2.4622390270233s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?