Translation of "spacciatrice" in English

Translations:

drug dealer

How to use "spacciatrice" in sentences:

Non hai una cattiva influenza perche' sei una spacciatrice.
You're not a bad influence because you're a drug dealer.
E se non è una spacciatrice?
What if she's not a dealer?
Mia madre era stata uccisa da una spacciatrice.
My mother was killed by a drug dealer.
Una piccola spacciatrice, una diabolica, quella con cui uscivi.
Small-time dealer, the evil one, the one you dated.
Sei una spacciatrice con una copertura.
You're a weed dealer with a front.
Silas mi ha appena informato che non ho diritti da genitore perchè sono una spacciatrice.
Silas just informed me that I have no parental rights because I'm a drug dealer.
Non devo scusarmi per essere una spacciatrice.
I don't have to apologize for being a weed dealer.
Volevo essere una ballerina, non una spacciatrice.
I was gonna be a dancer, not a dealer.
"Tieni fuori i ragazzi dalla droga" grida la mamma spacciatrice.
"Keep kids off drugs" cries the pot-dealing mom.
Potrei essere una spacciatrice, ma non sono una prevaricatrice.
I might be a drug dealer, but I'm no embezzler.
Tu sai...che mia madre... e' una spacciatrice?
You know my mom's a drug dealer?
Pensava che avere una relazione piu' equilibrata sarebbe stato un bene per me, fino a quando non ha scoperto che Olivia e' una dottoressa in medicina tradizionale cinese, e poi... e' diventata una "spacciatrice di olio di serpente gay".
She thought that being in a more egalitarian relationship would be good for me until she found out that Olivia was a doctor of traditional chinese medicine, and then-- ho. She became "a lesbian snake-oil peddler."
Che ti piaccia o no, sono una spacciatrice.
Like it or not, I'm a drug dealer.
Probabilmente perche' la mia ex stava diventando una spacciatrice.
Probably because my ex was becoming a drug dealer.
Tu e la tua mammina spacciatrice... potete restare qui e rimanere finche' il mercato non si riprende.
You and your drug-dealing mommy -- you can stay here and float me till the market comes back.
Devi farmi incontrare con lui e dirgli che sono la tua nuova spacciatrice.
Give me a sit-down and let him know how I'm your newest dealer?
Beh, io torno alla mia incredibile carriera di successo come spacciatrice, perche' non c'e' alcun sbirro di colore sulle mie tracce.
Well, I go back to my fabulously successful career as a drug dealer because there are no black cops looking for me.
C'e' una spacciatrice di crack che si sta facendo nove mesi e poi c'e' una signora che ha accidentalmente investito un postino in retromarcia che si deve fare quattro anni.
I got a crack dealer who is doing nine months, and then I have a lady who accidentally backed into a mailman who is doing four years.
Mi sono incatenata a una spacciatrice.
I chained myself to a drug dealer.
Non sono una spacciatrice, sono un medico.
I'm not a drug dealer. I'm a doctor.
Ok, non ho mai pensato fossi una spacciatrice, ma questo...
Okay, I never pegged you as a drug lord, but this...
Forse e' piu' facile credere a quello, che affrontare il fatto che sei una spacciatrice.
You know, I guess that is easier than facing the fact that you are a drug dealer.
Ora, puoi essere come loro, puoi essere una spacciatrice, o puoi stare qui dentro... e non essere nulla di tutto cio'.
Now, you can be one of those people, you can be a dealer, you can stay here and be nothing.
Voglio parlargli del fatto che la sua spacciatrice è stata ammazzata qualche giorno fa.
I want to talk about the fact that his drug dealer was murdered a few days ago.
C'entra quella donna su cui avete fatto domande ieri, la spacciatrice?
Is this about the woman you were asking about yesterday, the drug dealer?
E ora sono la figlia di una spacciatrice, di nuovo.
And now I'm the daughter of a drug dealer, again.
Voi pensate che Cynthia sia la spacciatrice?
You think Cynthia was the dealer?
Ehi, magari verrai picchiata a morte con un lucchetto, da una spacciatrice psicopatica.
Hey, maybe you'll get slocked to death by a psychotic heroin dealer.
Che ti rannicchi in qualche angolo oscuro della tua mente e rimanga in silenzio mentre ti etichettano come... una volgare spacciatrice da quattro soldi.
For you to curl into some dark place in your mind and stay silent while they define who you are. Trashy, drug-dealing townie.
E pensi la cosa giusta sia proteggere la spacciatrice della porta accanto?
And you think that means protecting the drug dealer next door?
Aspetta, cioè... è come se tu fossi, ipoteticamente, la spacciatrice... e io della narcotici, e mi stessi chiedendo se fossi il poliziotto?
Wait... like, if you were a drug dealer, hypothetically, and I was a narc and you were asking me if I was a cop?
Ho scoperto che era la sua spacciatrice.
Thing is, I found out she's Ronnie's supplier.
Per essere un'insignificante spacciatrice, la signorina Moreno continua a disattendere le aspettative.
For a previously unremarkable drug dealer, Miss Moreno continues to defy expectations.
Fernando Vera, se mi sbarazzo di lui, perdo il fornitore della mia spacciatrice, perdo la morfina.
Fernando Vera. I get rid of him, I get rid of my drug dealer's supplier. I get rid of the morphine.
Sentite, sono venuta qui volontariamente e apprezzo tutto quello che l'FBI fa per il nostro Paese, ma davvero vi sembro una spacciatrice?
Listen, I'm here voluntarily, and I appreciate everything the FBI does for our country, but do I really look like a drug dealer to you?
Almeno Sasha non era una spacciatrice.
Well, at least sasha wasn't a drug dealer.
Non posso credere che tu abbia scritto su Gossip Girl che sono una spacciatrice.
Don't even, Serena. I can't believe you posted on Gossip Girl that I'm a drug dealer.
E' un bene che tu non sia piu' una spacciatrice.
Good thing you're not a drug dealer anymore.
Si, abbiamo dato a una scimietta spacciatrice
Yeah, we gave it to a drug-dealing monkey.
Il dottor Aden forniva ad Alice il paralizzante, e lei faceva da spacciatrice.
Dr. Aden supplied the paralytic. Alice just passed it around.
E si scopre che tu sei una spacciatrice, distruggendo cosi' la tua credibilita' come futura testimone.
And you turn out to be a narcotics dealer, thereby assassinating your credibility as a future witness.
A meno che Jill non sia una spacciatrice di eroina, non lo sara' mai.
Unless Jill's a heroin smuggler, it's never gonna be a fair fight.
Maura, mio fratello e il mio partner hanno una cotta per una spacciatrice di droga.
Maura, my little brother and my partner are falling for a drug dealer.
Ovviamente il mio partner e mio fratello perdono la testa per una grossa spacciatrice.
Of course my partner and my little brother have to fall for the big drug dealer.
Sto dicendo, con tutto il rispetto possibile... che ti rispetterei di piu' se fossi una spacciatrice di eroina.
I'm saying, with all possible respect, that I would have more respect for you if you were a heroin dealer.
Sono la spacciatrice di tutta Lima.
I'm a drug mule in the Lima crack district.
2.5807919502258s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?