Non sono tipo da sopravvalutare il pericolo, ma su un punto devo insistere.
Sir Henry, I am not a man to overestimate danger... but I must insist upon one thing:
Io non sono tipo da portarti la chitarra.
I'm not the kind of guy that will carry any guitars around for you.
Non sono tipo da spot televisivi.
I ain't no commercial kinda guy. I'm a fighter.
Non sono tipo da discorsi, ma... sono davvero felice in questo momento.
I'm not one for making speeches, but my heart is very full at this moment.
Sono tipo da parole crociate e pigiama di flanella e una birra leggera di tanto in tanto.
I'm crossword puzzles and flannel pajamas and the occasional lite beer.
Penso si sia gia' capito che non sono tipo da farsi molti scrupoli.
We've already established that scruples are not a big part of my nature.
Ehi, sono tipo da una donna sola, quindi...
Hey, you know, I'm a one-man woman, so...
Guarda, non sono tipo da matrimoni, giusto?
Look, I'm not the wedding type, right?
Senti, ti ho detto che non sono tipo da...
I told you, I'm not into-
E no, non sono tipo da riunioni familiari.
And, no, I don't do family reunions.
Non sono tipo da fare pettegolezzi, Padre.
I'm not one to gossip, Father.
Io non sono tipo da... sesso tramite webcam o cose del genere.
I'm not into all that weird sex camera stuff.
No, non sono tipo da funghetti.
Nah. I'm not really a shrooms guy.
Io sono tipo da piccoli cerchi.
'Cause I'm a small circles kind of guy.
Signore, lo sa che non sono tipo da storie assurde.
Sir, you know I'm not one for crazy stories.
Io non sono tipo da avventure, e tu lo sai.
I'm not a fling kind of a guy, and you know that.
Non sono tipo da attribuirsi i meriti, ma e' cosi'.
I'm not one to take credit, but, yes, it was.
Non sono tipo da sentimentalismi, ma pensavo a quando Hardman e' tornato, e noi due l'abbiamo affrontato.
I'm not one for sentimental gestures, but I was thinking about when Hardman came back and you and I got into it.
Cosa posso dirti Randall, non sono tipo da lavoro di squadra, non lo sono mai stato.
But what can I say, Randall? I'm not a joiner. I never have been.
Anch'io sono tipo da "alba di Tahiti".
I'm a Tahiti Sunrise girl, myself.
Non sono tipo da reality show.
I'm not one for reality shows.
Te l'ho detto, non sono tipo da pugni.
Told you. I don't do punchy.
Non sono tipo da far pagare la mia ospitalità... ma, ti prego, prenditi cura dei miei figli.
I am not a man to trade hospitality, but please look after my sons.
Non sono tipo da festeggiare il Natale, ispettore, o qualsiasi altra festività, in verità, ma... adoro le tortine ripiene.
I am not much for celebrating Christmas, Inspector, nor much else really, but I... I do have a liking for mince pies.
Sembri una persona simpatica, ma io non sono tipo da lavoro sedentario, divento claustrofobico...
You seem like a nice lady, but... I'm really not a desk job kind of guy. I get claustrophobic.
E non sono tipo da starmene con le mani in mano, quindi... ho deciso di darmi una mossa, di provare a fare anch'io la differenza, nel mio piccolo.
And I'm never one to sit still, so I've decided to do something about it, to try and make a difference of my own.
Non sono tipo da bigliettini e tiori.
I mean, I don't tend to go for cards or flowers.
Non sono tipo da proprietà, no.
I'm not the property-owning type, no.
Beh, sai, anch'io sono tipo da incontri per il the segreti.
Oh, you know, I kind of like secret tea parties, too.
Ehi, il marrone e' un colore autunnale, mi hanno detto che io sono tipo da autunno.
Hey, brown is an autumn color. I have been told that I am an autumn.
Mi dispiace, ma non sono tipo da conchiglie.
Sorry, I'm not a puka shell kind of guy.
Io e i miei ragazzi, insieme; abbiamo avuto poco tempo fin ora ed io non sono tipo da nasconder loro nulla
Me and the kids, together; have had our down times and I haven't tried to hide anything from them.
Di solito, non sono tipo da restare colpita da fiocchi di neve giganti, laser... quel tizio... e il termine "Dolci 16 anni" mi fa accapponare la pelle, ma era proprio dolce, ed io avevo 16 anni,
Normally, I'm not the kind of girl who'd be impressed by giant snowflakes, lasers... That guy, and the term "sweet 16" makes my skin crawl, but it was pretty sweet, and I was 16, so there you have it.
Non sono tipo da scappatelle, dopo tutto.
I'm not really an affair guy after all.
Non sono tipo da stampe, ma comunque e' molto carino.
Oh, I'm not really a duck person, but that's great.
Non sono tipo da quartiere residenziale, io.
A guy like me doesn't belong in the suburbs.
Lo sai, non sono tipo da deluderla.
I'm not the kind of guy that would let you down.
Oh, ci ho provato un paio di volte, ma non sono tipo da matrimonio.
Oh, I tried it a couple of times, but it didn't work for me.
Neanche io sono tipo da matrimonio.
It didn't work for me, either.
No, tesoro, non sono tipo da faccine.
See, no, honey, I'm not really the smiley face type.
8.0585949420929s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?