Non ha mai pensato che i figli sono comunque delle persone, con dei sentimenti?
It never occurs to you that your kids are people, with their own feelings.
Sai, anche se alla fine non e' successo niente... mi sono comunque spaventato moltissimo.
Even though nothing happened today, it still kinda freaked me out.
Secondo questi miei calcoli, sono comunque in ritardo di un giorno.
By those calculations, I'm still behind by one day. - There must be some way!
Dice: "Sono una professionista, ma sono comunque una donna."
It says, "I'm professional, but I'm still a woman".
Sono ricco, ma sono comunque un essere umano.
I'm rich, but I'm still human.
Ci sono, comunque, grandi dispute in gioco, e io devo fare quello che è giusto per la repubblica.
There are, however, larger issues at stake, and I must do what is right for the republic.
Anche se stavolta il razzo non esplode con me sopra non ci sono comunque molti buoni modi in cui questa cosa puo' finire.
Even if the rocket doesn't blow up on me this time, there's really not a lot of great ways for it to end, anyway.
Se fai questo, se vinci, sono comunque fregata.
If you do this, if you win, I'm still screwed.
Che sono comunque 4 in più di quelle che abbiamo noi.
Which is four more than we have.
Si', sono comunque il 30%, ancora troppi.
Yeah, it's still 30% too many.
Guardi, sono d'accordo che la gente abbia il potere di votare, e cose cosi', ma lo sa che ci sono un sacco di nazioni con il diritto di voto, che sono comunque molto povere.
Look, I'm in favor of people having the right to vote and things like that, but you know there are a lot of countries that have the right to vote that are still poor.
Beh, la neve sta scendendo piuttosto intensamente, ma questi intrepidi pescatori sono comunque felici di competere in questa tradizione del primo di agosto qui sul Lago Athabasca.
Well, the snow's coming down pretty hard, but these intrepid fishermen are still happy to be out competing in Lake Athabasca's Bass Fishing Jamboree, an August 1st tradition.
Ma sono comunque felice di averti addestrato.
But I'm still glad I trained you.
Si', ma sono comunque in pochi.
Yes, but their numbers are thin.
Tutte le caratteristiche e funzionalità sono comunque sempre disponibili tramite tastiera, mouse o un altro dispositivo di input standard o accessibile.
But, all features and functionality are always available by using a keyboard, mouse, or other standard or accessible input device.
Sono comunque in una fase in cui preferisco essere single.
I'm in much more of a loving-being-single phase, anyway.
Potremmo trattare i tuoi Dati Personali per scopi ulteriori che non sono stati menzionati qui, ma che sono comunque compatibili con gli scopi originari per cui i dati sono stati raccolti.
We might process your Personal Data for additional purposes that are not mentioned here, but are compatible with the original purpose for which the data was gathered.
Potranno anche non avere l'altezza dell'Himalaya, ma sono comunque cosi' vertiginosamente ripide che in molti punti e' impossibile trovare un punto d'appoggio.
They may only be a fraction of the height of the Himalayas, but they are still so dizzyingly steep that in many places it's almost impossible to get a foothold.
E sono comunque un ufficiale di polizia.
And I am still a police officer.
Sono comunque morti nello stesso modo, dev'esserci un legame.
This is dated from last night. But still, they died the same way. There might be a connection.
Ti sei mai chiesta come mai criminali che sanno di non doversi fidare tra di loro sono comunque in grado di fare affari l'un con l'altro?
Have you ever wondered how criminals who know they can't trust one another are still able to conduct business with each other?
Lillian, ci sono comunque milioni di invalidi negli USA, potrebbe essere ovunque.
Well, Lillian, there are still millions of people in the U.S. incapacitated in this way.
Sara' un lavoro di copertura, ma ci sono comunque scartoffie da riempire.
The job may be a cover, but the last-minute paperwork's real.
Per quanto mi riguarda sono comunque fuorilegge.
Far as I'm concerned the rest of them are still outlaws.
Anche adesso... sono comunque piu' a mio agio... rispetto a quando ero in quelle case.
Even now, this still feels more like me... than back in them houses.
Si', puo' darsi, ma... sono comunque contenta che l'abbiamo fatto.
Well, maybe. But I'm still glad we did it.
Le mie giornate buone sono comunque più pallose delle tue giornate pessime.
Even your lousy days are more interesting than my good ones.
Gli standard delle sistemazioni, del vitto, dei servizi e altro, sono comunque diversi da paese a paese, da località a località, e non sono comparabili.
The standards of the accommodation, services and the like vary depending on the destination/country and are not subject to comparison.
Sono marines ma sono comunque delle persone... io penso che nessuno sia addestrato a sparare a qualcun'altro.
They're marines but they're still people and... I don't think that anybody is trained to shoot somebody.
Senti, anche se la Torre di Controllo e' tornata operativa, sono comunque ancora a mani vuote sul fronte kandoriano.
You know, even though Watchtower's back in the game, I'm still coming up empty-handed on the Kandorian front.
E, anche se lei non piu' qui con me, sono comunque felice perche' ho tutti voi.
And even though she's no longer with me, I am very happy because I have all of you.
Lo so, ma ti sono comunque grato.
I know that, but I'm still very grateful.
No, ma sono comunque piu' bravo di te.
No, but I'm still better than you.
Metà di loro sono comunque al soldo del nemico.
Half our colleagues are on both sides of the payroll.
So che siamo amici, ma sono comunque una signora.
Oh, come on, dude. I know we're just friends, but I'm still a lady.
Non mi interessa se sono persone malate o se sono non-morte, sono comunque pericolose.
I don't care if they're sick people or dead people, they're dangerous.
Sono comunque tuo padre, non parlarmi in questo modo.
I'm still your father. Do not talk to me like that.
Ma sono comunque felice che tu non sia un viscido.
But, I'm still grateful that you're not a creep.
Quattro dei miei membri sono stati uccisi, e persino la mia ragazza, la quale non mi piace, ma sono comunque 5 amici uccisi.
I've had four of my guys killed, and also my girlfriend killed, who I didn't like much, but that's still five friends killed.
Certo, ma sono comunque brave famiglie, vero?
Right. But they're still good families, right?
Tutte le caratteristiche e le funzionalità sono comunque sempre disponibili tramite tastiera, mouse o un altro dispositivo di input standard o accessibile.
However, all features and functionality are always available by using a keyboard, mouse or other standard or accessible input device.
Iniziai a mescolare e mi sembrava che tutto stesse per crollare da un momento all'altro, ma sono comunque andata avanti.
I started mixing, and I felt like everything was going to fall out through one hole or another, but I just kept on going.
A prescindere dal fatto che diventi un responsabile marketing o un meccanico o un organizzatore nella comunità, queste idee sono comunque utili a tutti.
Regardless of whether he grows up to be a marketing manager or a mechanic or a community organizer, that these ideas are useful for everybody.
Degli incidenti in cui sono stato coinvolto direttamente ho perso solo due persone, ma sono comunque troppe.
Of those incidents I've been directly involved with, I've only lost two, but that's two too many.
Ma ci sono cose che, anche se non percepibili visivamente, sono comunque significative a livello numerico, perché con gli algoritmi giusti, da un video apparentemente silenzioso come questo è possibile recuperare questo suono.
But it turns out that something can be perceptually invisible and still be numerically significant, because with the right algorithms, we can take this silent, seemingly still video and we can recover this sound.
E nonostante questo ci sono comunque discussioni!
And we have arguments despite this, right?
5.0552659034729s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?