Translation of "soffro il" in English

Translations:

ticklish

How to use "soffro il" in sentences:

Scusi, signora, ma io soffro il solletico.
Sorry, but I can't handle tickling.
Gli ho detto che soffro il mal d'aria.
I told him I get sick when I fly.
Lo sai che soffro il mal di mare e adesso che magari sono anche incinta, oddio...
You know I get seasick. I think I'm gonna whoops my cookies!
Ti avverto che soffro il mal di mare... mal d'aria e mal d'auto.
I'm warning you, I get sick-- air sick, car sick.
Non ho idea di cosa sia il crandak, ma... ma se per caso ho perso la sensibilità sotto la cintura, mi accerterò di quanto siano sensibili le parti basse di d'argo con un ardente... fa' attenzione, soffro il solletico!
I have no idea what krandack is but, if I've lost any sensation below middle level, then I'm going to test how sensitive D'argo's nether regions are with a red hot... Careful, ticklish spot.
Soffro il mal di mare anche ad attraversare il Susquehanna!
I GET SEASICK CROSSING THE SUSQUEHANNA, SO...
Sono nervoso e soffro il solletico.
I'm nervous and ticklish at the same time.
Per colpa tua devo stare tutta la notte in ambulanza, e sai che soffro il mal d'auto.
Because of you I gotta ride around in an ambulance and you know I get carsick.
A spiegarti quanto soffro il mio cuore A giustificare il fatto che bolli
To explain how my heart toils Justifying that you boil?
Puoi dire all'autista che soffro il mal di macchina?
Hey, explain to the driver I get carsick.
Lo sai quanto soffro il freddo.
You know how I hate the cold.
Soffro il mal d'auto, se sto seduto dietro.
I get carsick in the back.
Impazzisco per gabbiani e scoiattoli, mi piace la barca a vela ma soffro il mal di mare, adoro cucinare ma i buoni ristoranti li amo un po' di più.
* È da photographer. I'm crazy about seagulls and squirrels, I love sailing but I get sick, I like cooking but I like good restaurants better.
Volevano farmi salire su una barca... soffro il mal di mare.
They wanted to put me on some boat. I get seasick.
Va bene, ma faccia attenzione, soffro il solletico.
Fine, but just be careful. I'm ticklish.
Sonno bene dopo che soffro il tuo cazzo OK
Sleep Well After I Blow your Dick OK
Ehi, amico, soffro il jet-lag, ok?
Do you mind? Hey, pal, listen, I'm jetlagged, all right?
Per informazione, soffro il mal di mare.
Just so you know, I get a little seasick.
Vedete, io soffro il mare, e continuo a leggere di gente rimasta arenata e gente che sta male con della diarrea orribile.
You guys, I get seasick, and I keep reading about people getting stranded and people getting sick and having that horrible diarrhea.
Non mi piace volare, soffro il jet lag e...
I don't like to fly, and... and I get jet-lagged, and L.A. is so not my style.
Dovevo scriverlo io e soffro il mare da morire.
I was going to have to do it and I get super seasick.
Soffro il solletico, quindi non faccia il vigliacco, non faccia la piuma col dito.
I'm kind of ticklish, So don't be a wuss. Don't get all feather-fing...
Soffro il solletico al mento e qualche volta starnutisco quando vengo, e a sapere che sarebbe accaduto, non mi sarei depilato le gambe questa mattina.
My chin is ticklish, I sneeze sometimes after I come, and if I'd have known this was gonna happen, I wouldn't have shaved my legs this morning.
Sai che soffro il mal di mare e mi chiedi di venire per tre mesi su un'isola?
You know I get seasick. And then you drag me to an island?
Descrizione: Sonno bene dopo che soffro il tuo cazzo OK
Description: Sleep Well After I Blow your Dick OK
2.5088560581207s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?