Quando smetterai di avere la sensazione di dover sempre dimostrare qualcosa?
When do you stop feeling like you've got something to prove?
Ti abituerai a portare quelle catene, Nick, ma non smetterai mai di sentirle tintinnare.
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke... but you'll never stop listening to them clinking.
Quando la smetterai di fare il buffone?
Why don't you cut out the clowning? Me, sir?
Mi conoscerai quando faremo affari e smetterai di fare giochetti.
You'll know me once you do business with me and stop fucking around.
Tra qualche giorno smetterai di essere un poliziotto.
You're not gonna be a cop anymore. That's the whole idea.
Quando la smetterai di fare casino in casa mia?
When will you let me find peace in my own home?
Quando smetterai di usare la testa e comincerai a usare il corpo?
When you're gonna get out of here, head and start thinking with your body.
Quando smetterai di fare la spogliarellista?
When are you going to stop stripping?
Sono rimasto sveglio tutta la notte a chiedermi quando la smetterai di avercela col mondo intero, a chiedermi se riuscirai a tenerti accanto la famiglia che hai.
I lay awake all night, wondering if you'd ever stop blaming the world for whatever. Wondering if you'd be able to hold on to the family you've got.
Kaylee, quando la smetterai con quella videocamera?
Kaylee, are you ever going to put that capture down?
Quando la smetterai di essere un poliziotto?
When will you stop beeing a cop?
Quando smetterai di farmi la predica?
When are you going to stop lecturing me?
Smetterai di crescere ad un certo punto?
Are you actually going to stop growing at some point?
Non smetterai di pensarci se non ci vai.
You will not stop thinking of this if you don't go.
Questo significa che smetterai di dirmi cosa fare?
Does that mean you're gonna stop trying to tell me what to do?
Ora tu la smetterai con queste stronzate, oppure ti spiaccico su una vetrata.
Now you knock this weird shit off, or I'll introduce you to a plate-glass window.
Nel momento in cui smetterai di fare quello che ti dico di fare, ti faccio saltare le cervella.
The second you stop doing what I tell you to do I'm gonna blow your brains out.
Io ti ascolterò con attenzione e tu smetterai di provarci con me.
I will listen to you, and you will stop coming on to me.
Ed avrai sempre torto finchè la smetterai di pensare con questa.
And you'll always be wrong until you stop thinking with this.
Quando la smetterai di difendere quest'uomo?
When are you gonna stop defending this guy?
10 "O uomo pieno di ogni frode e di ogni malizia, figlio del diavolo, nemico di ogni giustizia, non la smetterai tu di pervertire le diritte vie del Signore?
10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Magari cosi' smetterai di riempirti la testa di pensieri malsani.
Maybe that'll stop filling your head with poisonous thoughts!
Tentera' sempre di uccidermi, e tu non smetterai mai di proteggermi.
He won't stop trying to kill me, and you won't stop trying to protect me.
Cioe'... la smetterai di tossire pezzi di polmone e di sbattere contro i mobili, giusto?
I mean, you'll stop trying to cough up a lung and -- and -- and bumping into furniture?
Quando la smetterai di fare lo stronzo su questa cosa?
At what point are you gonna stop being an asshole about it?
E se e' il mio ragazzo a sposare la ragazza, tu... la smetterai di interferire con gli affari degli uomini!
And if my boy marries the girl, you will... You will stop interfering with the affairs of man!
Così smetterai di nuovo di fare... l'unica cosa in cui sei bravo?
So, what, are you going to give it all up again, the only thing you're good at?
Quando smetterai di essere il mio capo di gabinetto potrai sicuramente partecipare a qualche quiz televisivo!
When you're retire as my chief of staff, you're gonna have a real place on jeopardy!
Vedi... smetterai di lavorare per noi quando lo diro' io.
You see, you stop working for us when I say you do.
Smetterai di usare questo posto come copertura oppure no?
Are you gonna stop using this place as a front or not? I can't.
Finchè non smetterai di prenderti gioco di qualunque cosa, non imparerai mai nulla.
Until you stop making a joke out of everything, you'll never learn a thing.
La smetterai di spazzolarmi se ti dico di sì?
Will you stop brushing me if I say yes?
Fintanto che la smetterai di cercare di uccidere persone innocenti.
As long as you stop trying to kill innocent people.
Quindi se lo capisci, spero la smetterai di ripetermelo ogni volta.
I wish you'd stop hectoring me about it.
Quando smetterai di rasarti le gambe.
I'll cut my hair once you stop shaving your legs.
Quando la smetterai di attorcigliare il cavo nelle pale del ventilatore, Brett.
When you stop wrapping the cord around the ceiling fan, Brett.
Mi devi promettere che la smetterai con il gioco d'azzardo.
You gotta promise me you'll never gamble again.
Sono andata a dirgli che se smettono di fare quel che fanno, smetterai di ucciderli.
I went to tell them if they would stop what they are doing you would stop killing them.
Quando smetterai di pensare, verrai ucciso.
When did you start believing that you can't be killed?
Che, tra parentesi, non sara' piu' un nome adatto dopo che... smetterai di scomparire e comincerai a farti beccare dalle telecamere.
Which isn't exactly gonna be a fitting name after you stop blurring and start standing in the spotlight.
Se significa che smetterai di parlare, si'.
If that means you'II stop talking, yeah.
Preghero' per il giorno in cui smetterai.
I shall pray for the day it ceases.
Perché spero che prima o poi la smetterai di parlare cosi' e capirai che quello che hanno fatto gli Skitter e' sbagliato.
Because I keep hoping you'll stop talking like that, realize that everything the Skitters did to us was wrong.
Non smetterai mai di tenere alla tua famiglia, vero?
You never stop caring about family, do you?
Prima ti metto incinta e prima smetterai di andare al lavoro.
Sooner we get you knocked up, the sooner you get to stop working.
La smetterai mai di ricattarmi, Saul?
Are you ever gonna let me off your hook, Saul?
Forse la smetterai mangiare formaggio davanti al frigo aperto in piena notte.
Then maybe you stop eating cheese in front of open fridge in middle of the night.
Promettimi che non smetterai di cercare la cura.
Just promise me you won't stop looking for the cure.
1.7491648197174s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?