Forse finora ci siamo occupati dell'obiettivo sbagliato.
I think we've been talking about the wrong target.
Ci siamo occupati dell'utente che ci ha mandato.
We did take care of that User you sent us.
Un anno fa ci siamo occupati del presunto rapimento alieno di alcune donne che si sono ammalate in seguito alla rimozione di corpi estranei dal collo.
Last year we pursued a case in which a number of women, purported abductees, experienced similar symptoms after having implants removed from their necks.
Si, ha chiamato, ce ne siamo occupati.
Yeah, he rang, we took care of him.
Sì, Adam, smettila di disturbarci perchè siamo occupati.
Yes, Adam, stop disturbing us because we're busy.
No, abbiamo un camion in uscita per l'una e un quarto, quindi siamo occupati.
No we got a truck going out at one fifteen so, that's a busy time.
Siamo occupati nella ricerca del gas nervino.
We have our hands full searching for the nerve gas.
Allora ora che ci siamo occupati della creatura mortale di P3 quello che e', quando partiamo?
So, now that the deadly creature of P3 whatever has been dealt with, when do we go?
Oh, a proposito, abbiamo notato delle attività sospette... sulla tua linea telefonica, così ce ne siamo occupati noi per te.
Oh, by the way, We noticed suspicious activity On your phone line, So we took care of it for you.
Noi ci siamo occupati solo dei dettagli.
We just took care of the details.
Teal'c ed io ci siamo occupati dei Wraith.
Teal'c and I took care of the Wraith.
Abbiamo soprassieduto su quella faccenda in Nicaragua, e... permesso che tu facessi tutti quei soldi di... uh, quel porco, Eskobar... e poi quando hai avuto problemi a Mexico City, ce ne siamo occupati in vece tua.
We let that Nicaraguan thing pass, and... let you make all a that money of... uh, that pig, Eskobar... and then when you had your troubles... in Mexico City, we took care of those for you.
No, tranquilla piccola, ce ne siamo occupati noi.
Nah. Relax, darlin'. We took care of that.
Ora che ci siamo occupati di questo vuoi tornare in camera mia?
Now that we've got that taken care of do you want to go back to my room?
Voglio dire, ci siamo occupati di tutto il resto.
I mean, we tied up all the loose ends.
Ci siamo occupati di una cosa a San Diego.
We were taking care of something in San Diego.
Ci siamo occupati di loro con questi attrezzi.
We took care of them with these tools.
Visto... che noi ci siamo occupati di questo tuo problema... vorremmo che tu ti occupassi del nostro.
If, uh, if we take care of this problem for you, we would ask that you take care of that problem for us.
Ce ne siamo occupati subito, Travis.
We took care of him after, Travis.
Ricordi quella cosa di cui ci siamo occupati per Rachel e tu hai detto che poteva valerne la pena?
You remember that thing that we took care of for Rachel that you said might be worth doing?
Siamo occupati a crearne uno in cui valga la pena vivere.
We're engaged in creating one that's actually worth living in.
Beh, ci siamo occupati di nostro padre, che ora riposa all'inferno.
Well, we've covered our father, who art in hell.
Ci siamo occupati dei terroristi e ci sono molte misure di sicurezza.
Well, we've dealt with the terrorists. And there's ample security.
Gli diro'... gli diro' che siamo occupati.
I'll just... I'll tell him we're busy.
Non finche' non ci siamo occupati di lei, non possiamo lasciarla qui.
Not until we deal with her. Sure as hell can't leave her behind.
Quando mio fratello è diventato giudice, io e mia moglie ci siamo occupati della società di famiglia.
When my brother became a judge, my wife and I were left running the family business.
Ci siamo occupati di lui, ricordi?
We took care of that, remember?
E fossero arrivati a lei mentre siamo occupati altrove?
And someone got to her while we're chasing our tails?
Non ti incolpiamo per ciò che è successo a Patricia e non è una rivalsa per averci portato via Katie, dopo che ci siamo occupati di lei per un anno.
We Do not blame for what happened to Patricia And is not a revenge for having carried off Katie, After we took care of her for a year.
Non vedi che siamo occupati a scaracchiare?
Can't you see we're busy hockin' loogs?
Solo una, un dottore, ma ce ne siamo occupati.
Only one, a doctor, but we've taken care of him.
Un paio d'ore fa ci siamo occupati dell'interferenza.
We took care of the interference a couple hours ago.
Voglio che sia un suo fratello a guardarlo negli occhi e dirgli che ce ne siamo occupati, se lo merita.
I want a brother to look him in the eye and tell him it's been handled. He deserves that.
Vuole sapere di cosa ci siamo occupati.
He wants to see what we've been up to.
Senti, ce ne siamo occupati noi.
And listen, we've taken care of it.
Ci siamo occupati di notizie internazionali 3 volte tanto rispetto a Fox e MSNBC messe assieme!
We did almost three times as many international news stories as Fox and MSNBC combined.
Possiamo applicare questa tecnica ad altri problemi e voglio parlarvi di un caso affascinante di cui ci siamo occupati, un caso di distonia.
We started using this technique in other problems, and I'm going to tell you about a fascinating problem that we encountered, a case of dystonia.
Quindi ci siamo occupati a costruire il nostro caso.
So we set out to build our case.
E ci siamo occupati anche delle elezioni del nuovo Segretariato Generale delle Nazioni Unite.
And we covered also the election for the next Secretary-General of the United Nations.
Questo film ha vagato per Hollywood per più di cinquant'anni e noi ci siamo occupati del progetto all'inizio degli anni '90 con Ron Howard come regista.
Now, this movie has floated around Hollywood for well over half a century, and we first got involved with the project in the early '90s, with Ron Howard as the director.
1.1952390670776s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?