Translation of "sia una coincidenza" in English


How to use "sia una coincidenza" in sentences:

Non penso che sia una coincidenza.
I don't think it's a coincidence either.
Pensi sia una coincidenza che abbia iniziato quando io sono entrata nella squadra?
Do you think it's a coincidence he started all of this when I joined the team?
Non credo che sia una coincidenza.
I don't believe this is coincidence,
E non credo sia una coincidenza che sia tu a curare il catering.
And I don't think it's a coincidence that you're catering the wedding.
No, intendevo, non trovi sia una coincidenza che questo va avanti da quando avete iniziato a uscire?
No, I just meant that don't you find it a little coincidental that right when you guys start dating, all this is going on?
Non credo sia una coincidenza che tu sia l'informatore più famigerato di Smallville.
I don't think it is coincidence that you are Smallville's most notorious whistle-blower.
Credo che non sia una coincidenza.
I think there's no such thing as coincidence.
Cioe', non credi sia una coincidenza assurda Che sia morto di overdose la settimana dopo che il tuo ragazzo ha commesso il crimine?
I mean, don't you think it's just the slightest bit of a coincidence he OD'd a week after your boyfriend's crime?
Stiamo ipotizzando che la morte della senatrice Davis sia una coincidenza?
Are we assuming senator davis's death was a coincidence?
Pensi ancora che sia una coincidenza?
You still think it's a coincidence?
Credi che sia una coincidenza l'essersi reincontrati?
You think it's a coincidence we ran into each other?
Per qualche ragione, credo non sia una coincidenza che tu sia arrivato poco prima che accadessero.
Somehow i don't think it's a coincidence? ed shortly before they happened.
Ci sono 3 o 4 probabilita' su 28 che sia una coincidenza.
There's about a three-or four-in-28 chance it's a coincidence.
Presumere che ci sia una coincidenza simile, di solito ti torturebbe eppure sei del tutto imperturbabile.
Assuming a coincidence like that would usually torture you, but you're completely unfazed.
Non penso sia una coincidenza che tu ti senta cosi' non appena ho un'invitante offerta di lavoro.
I don't think it's coincidence you feel that... At the same time I have a truly exciting job opportunity.
Posso ipotizzare che non sia una coincidenza?
Can I assume that's not a coincidence?
Io mi imbattero' in voi per caso, cosi' lei salvera' la sua relazione, io potro' arrabbiarmi con mia figlia... e Michelle pensera' che sia una coincidenza.
I will happen upon you. That way you get to save your relationship, I get to be angry at my daughter, and she gets to think it's a coincidence.
E' impossibile che questo tempismo sia una coincidenza.
The Unidac massacre. There's no way this timing is a coincidence.
Quindi crede sia una coincidenza che i sei capi della manifestazione contro la politica della sua societa', sul terreno privato della sua societa' siano state uccise?
So you just chalk it up to coincidence that the six leaders of this demonstration, against your company's policies, on your company's private property, were murdered?
Pensi sia una coincidenza che il figlio dell'Oscuro abbia incontrato tua madre?
What, you think it's a coincidence that the spawn of The Dark One met your mother?
Ce ne sono troppe, li', perche' sia una coincidenza.
There's just too many there for it to be a coincidence.
Con il dovuto rispetto, signora Cotchin, io credo che non sia una coincidenza.
With all due respect, Mrs. Cotchin, my guess is that's no coincidence. Whoa-whoa-whoa.
Non si aspettera' che creda sia una coincidenza, non e' vero?
Now you don't expect me to believe that that's a coincidence, do you?
E faccio molta fatica a credere che sia una coincidenza che suo figlio abbia contratto lo stesso morbo che il suo ex collega di ricerca sta usando per commettere omicidi di massa.
And I have a hard time believing the coincidence that your son is infected with the same disease your former research partner is now using to commit mass murder.
Ora, crediamo che sia una coincidenza, o... che la distruzione del cuore e' stata voluta?
Now, do we think that this was by chance, or was the obliteration of the heart intentional? It seems like overkill, literally.
Io non credo che questa sia una coincidenza.
I don't think this is one.
Credo non sia una coincidenza se sono a Portland.
I think it's no coincidence they're in Portland.
Ma suppongo che anche questa sia una coincidenza, giusto?
But I suppose that's just coincidence, too, yeah?
Penso non sia una coincidenza che Corrigan sia stato arrestato dopo la nostra conversazione.
I don't think it's coincidence that Corrigan was arrested after our conversation.
Io e Sherlock ne abbiamo parlato, non crediamo sia una coincidenza.
Sherlock and I have been talking. We don't think it's a coincidence.
Credo che sia una coincidenza, ma concordo sul fatto che i due eventi siano connessi.
I think it is a coincidence. Though I do not disagree that the two events are connected.
Quante probabilita' ci sono che questa sia una coincidenza?
What do you suppose the odds are of that being a coincidence?
Non penso sia una coincidenza che questa cosa sia comparsa proprio prima che loro apparissero.
I don't think it's a coincidence that this thing showed up just before they did.
Pensi davvero che sia una coincidenza che l'unica cosa a cui tu abbia almeno sorriso a Sweetwater ti sia caduta tra le braccia?
Come on, you really think it's a coincidence that the only thing that you even smiled at back in Sweetwater just happened to drop into your lap?
Non penserete mica che sia una coincidenza che Damien Darhk abbia scelto quella città?
Wait. You didn't think it was a coincidence that Damien Darhk chose that city?
A meno che non sia una coincidenza, penso che siamo noi.
Unless, it's coincidence, I think this is us.
Con tutte le possibili combinazioni, le probabilita' che un riscontro sia una coincidenza sono molto remote.
Well, with all the possible combinations, the odds of a match being a coincidence is extremely remote.
Gia', non credo sia una coincidenza.
Yeah, I don't think it's a coincidence.
Temo che non sia una coincidenza che cio' sia accaduto dopo la morte di Uther.
I fear it's no coincidence that all this has happened since Uther's death.
Ma mi chiedo se sia una coincidenza che i finanziamenti provengano da una società di esplorazione spaziale.
But is it purely coincidental that one of the main sources of funding is a deep space exploration company?
Pensi davvero che sia una coincidenza che stiamo curando una spia e che ora parliamo di fare la spia su House?
You really think it's a coincidence that we're treating a whistleblower and now talking about blowing the whistle on House?
Pensi sia una coincidenza che Cliff Barnes torni improvvisamente a Dallas proprio quando Southfork e' in vendita?
You think it's coincidental that Cliff Barnes suddenly shows up in Dallas just when Southfork is for sale?
Crede ancora che sia una coincidenza?
Still think that there's nothing to this?
Credi che sia una coincidenza che la Marina sia venuta a cercare Bobby a casa mia?
You think it was a coincidence the Navy came looking for Bobby at my house?
2.0287609100342s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?