Translation of "sguardo di" in English


How to use "sguardo di" in sentences:

Egli volse lo sguardo di qua e di là; e, visto che non c’era nessuno, uccise l’Egiziano, e lo nascose nella sabbia.
And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
O forse perché non vi piace lo sguardo di Strasser.
And you might do it simply because you don't like Strasser's looks.
ma una fredda luce, uno sguardo di disgusto.
but a cold light, a look of loathing.
È uno sguardo di disapprovazione quello che vedo?
Do I detect a look of disapproval in your eye?
Lo sguardo di Esther mi resterà impresso per sempre.
The expression in Esther's eyes has stayed with me always.
Ma hai lo sguardo... di una che non scopa da un anno!
Only you got a look in your eye like you haven't been fucked in a year!
Hai lo sguardo di un uomo che accetta ciò che vede perché si aspetta di risvegliarsi.
You have the look of a man who accepts what he sees because he's expecting to wake up.
Non hai visto lo sguardo di quel ragae'e'o, Linda.
You didn't see the look on this young man's face, Linda.
Non posso più guardare qualcuno negli occhi e vedere lo stesso sguardo di August senza una giustificazione.
I cannot look into another's eyes and see the same look I see in August's without justification!
Voglio dire, ho sentito parlare di vendetta ma lo sguardo di Lana, farebbe sembra Medea la madre della famiglia Hubbard.
I mean, I've heard of vengeful, but the look in Lana's eyes... made Medea look like mother Hubbard.
Il tuo Sguardo di Penitenza non funziona con me.
Your Penance Stare doesn't work on me.
Ci sono cose che ricordi e cose che non riesci a dimenticare, come lo sguardo di quella donna quando è morta.
There are things you remember, and there are things you can't forget. Like the look on that woman's face when she died.
Per generazioni giacque in un luogo segreto marchiato dal segno di un Pentalfa e sotto lo sguardo di Cesare.
For generations, it lay in a secret place marked by the sign of a pentangle and, as it was written, under the very gaze of Caesar.
Cerca sotto lo sguardo di Cesare!
Look under the gaze of Caesar.
Hai voluto evitare il mio sguardo di profondo disappunto.
Yeah. You've been avoiding the full glare of my disapproval.
Hai lo sguardo di uno a cui farebbe comodo quella bevuta.
You kind of look like you could use that drink.
Questo è la stesso sguardo di quando abbiamo rubato il sottomarino...preso in prestito.
It is the same face, as when we stole the submarine. Borrowed.
Aveva lo sguardo di una creatura impaurita dall'universo.
She had the look of some creature terrified of the universe.
Non dimentichero' mai lo sguardo di Brandon, poverino.
I'll never forget the look on Brandon's face, though, boy.
Questo sguardo di sdegno non ti ricorda nulla?
This look of disdain isn't ringing any bells?
Avete visto lo sguardo di lei, Jacob.
You saw the look on her face, Jacob.
Ok, nella nuova versione e' il papa' a guidare, mentre la mamma gli sta di fianco... con uno sguardo di ammirazione?
N this new version, dad's driving the car. Mom's next to him, admiring?
Lei non e' piu' nascosta allo sguardo di Samaritan... e non voleva sentir ragioni.
You are no longer safe from Samaritan's gaze, and you wouldn't listen to reason.
Ma lo sguardo di Cutler è puntato sopra la porta, come se ci fosse qualcuno alto come Tim Duncan.
But Cutler's eye-line is trained above the door, about Tim Duncan height.
Eterno Padre, volgi il tuo sguardo di Misericordia sull’umanità intera, specialmente sui peccatori, la cui unica speranza è il Cuore pietoso di tuo Figlio.
Eternal Father, turn Your merciful gaze upon all mankind and especially upon poor sinners, all enfolded in the Most Compassionate Heart of Jesus.
So riconoscere lo sguardo di una madre preoccupata.
I know the look of a worried mother when I see one. This boy's not my son.
E usera' il suo... il suo sguardo di fuoco per... radere al suolo il vostro villaggio... e il suo super soffio per abbattere le vostre colture!
And he will use his -- his heat vision to raze your village... And his superbreath to smite your crops! Amen.
Ehi, avete notato che papa' aveva lo stesso sguardo di quando annusa una macchina nuova?
Did you guys notice that Dad had the same look on his face as when he smells a new car?
So riconoscere lo sguardo di qualcuno che sta soffrendo, e non me ne andro' finche' non sapro' che Paul sta bene.
I know the look in somebody's eyes when they're hurting, and I'm not leaving until I know that Paul's okay.
Quello sguardo di solito significa guai.
That look usually gets us in trouble.
Atom e il suo minuscolo allenatore salgono sul ring e Io sguardo di Farra Lemkova dice tutto.
Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all.
Hai lo stesso sguardo di tuo padre.
You got that same look your father used to get.
I miei occhi mi ingannano o quello e' lo sguardo di chi crede?
Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer?
Ma dubito che mi abituero' a portarti a letto sotto lo sguardo di tuo padre.
Though I doubt I'll get used to taking you to bed with your father watching.
Sono oppresso dalle aspettative di mio padre, dallo sguardo di disapprovazione di mia madre, ma soprattutto dalla percezione che ha il mondo di cosa voglia dire essere un Grayson.
I'm weighed down by my father's expectations, my mother's disapproving eye, but mostly by the world's perception of what it means to be a Grayson.
Una risposta fuori luogo, uno sguardo di traverso, chi puo' dirlo?
Looked at them sideways. Who knows?
Hanno tutti lo stesso sguardo... lo sguardo di una persona che viene abbandonata.
They all share the same look in their eyes... the look you get when you've been left alone.
Credo che abbiate avuto uno sguardo di quello che sarà il futuro dell'educazione.
I think you just got a glimpse of the future of education.
Secondo il suo biografo "Ebbe lo sguardo di chi, per la prima volta, scopre l'esistenza del male nel mondo".
According to his biographer, "He looked as if for the first time he had discovered there was evil in the world."
Sono i preconcetti degli altri, è la vergogna, l'imbarazzo, è la disapprovazione nello sguardo di un amico, sono le voci di corridoio che dicono che sei debole, sono i commenti che dicono che sei pazzo.
It's the stigma inside of others, it's the shame, it's the embarrassment, it's the disapproving look on a friend's face, it's the whispers in the hallway that you're weak, it's the comments that you're crazy.
La sua storia sottolinea che quando cerchiamo lo sguardo di un altro non è sempre al nostro partner che voltiamo le spalle, ma alla persona che siamo diventati.
And her story highlights for me that when we seek the gaze of another, it isn't always our partner that we are turning away from, but the person that we have ourselves become.
Mi capitava di fare un sogno ricorrente dove camminavo in una stanza piena di persone, e cercavo di non incrociare lo sguardo di nessuno.
I used to have this recurring dream where I'd walk into a roomful of people, and I'd try not to make eye contact with anyone.
Ci sono cose che comunichiamo quando incrociamo lo sguardo di uno sconosciuto o di un vicino che ci passa accanto.
There are things we say when we catch the eye of a stranger or a neighbor walking by.
Volevo scrivere un romanzo costruttivo e multisfaccettato su una famiglia armena e una turca attraverso lo sguardo di una donna.
I had intended to write a constructive, multi-layered novel about an Armenian and a Turkish family through the eyes of women.
1.6748969554901s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?