Per alcuni giorni mi sono sforzata di convincerla a spendere un poco del suo tempo in questo lavoro amministrativo.
For some days now I have endeavoured to get you to spend a little of your time on this paperwork.
Mi sono sforzata di aggiustare il mio cuore a pezzi
~ Now I'm trying hard to mend The pieces of my broken heart ~
Alla fine mi sono sforzata di guardarlo per assicurarmi che stessi parlando - in modo chiaro e che lui mi capisse.
Finally, I made myself look to him to confirm that I was speaking intelligently and being understood.
Mi sono davvero sforzata di dormire ieri notte.
I tried so hard to sleep last night.
Per quanto mi sia sforzata di pensare ad una soluzione, l'unica persona in grado di salvare la nostra famiglia è lei signora Kang.
No matter how hard I thought, the only person to save our family was you, Madam President Kang.
In tutta la vita non ti sei mai sforzata di dirmi due parole.
Our whole life you never go out of your way to say two words to me.
Potresti almeno fingere di esserti sforzata di arrivare in orario.
The least you can do is pretend you were rushing to get here on time.
E' stato difficile... ma mi sono sforzata di restare ferma... nella speranza che capisse che non era sicuro.
It was hard, but I made myself stand there, hoping that she'd realize it wasn't safe.
Il culto primitivo della paura dei fantasmi divenne un legame sociale potente e da quei tempi molto lontani l’umanità si è sempre più o meno sforzata di raggiungere la spiritualità.
The early cult of ghost fear became a powerful social bond, and ever since that far-distant day mankind has been striving more or less for the attainment of spirituality.
Malgrado i tempi molto stretti, la maggior parte degli Stati membri si è realmente sforzata di coinvolgere i parlamenti nazionali, le parti interessate e i rappresentanti delle autorità regionali e locali nella formulazione del programma nazionale.
In spite of the tight time schedule, most Member States have made a real effort to involve national parliaments, stakeholders, and representatives from regional and local authorities in the formulation of their national programme.
Scambiando il suo computer con un cappello da chef e stivali da mare, Mal si è sforzata di avere uno stile di cucina flessibile e colorato, con particolare attenzione ai prodotti organici di provenienza locale e alla cucina vegana.
Trading her computer for a chef’s hat and sea boots, Mal strove to have a flexible and colorful cooking style with a focus on locally sourced organics and vegan cooking.
Non hai più la minima idea di chi io sia, perché non ti sei mai sforzata di provare a scoprirlo.
You don't any idea who I am anymore, because you haven't taken the time to try.
Per questo mi sono sforzata di utilizzare una corretta terminologia anatomica. Conoscere l’anatomia e la fisiologia della voce, e sapere come va usata, agevola la comprensione della tecnica e la soluzione di ogni problema vocale.
Once you know the anatomy and physiology of the voice and are aware of how to use it the technique is easier to understand and consequently it is easier to do something about your vocal problems.
Devo averla sforzata di nuovo mentre salvavo quelle persone dal palazzo in fiamme.
I pulled it again probably when I was saving all those people from the burning building.
E se avessi saputo che non ero così brava, mi sarei sforzata di più.
And if I knew that I wasn't any good, I would have worked harder.
E voi altri, anche se non mi sono mai sforzata di imparare i vostri nomi.
Thanks to you and others, the names of which are happy I had never bothered to learn.
Ma tu non ti sei mai sforzata di farlo.
But you've never made an effort to do that.
Ovviamente pensavo che fosse colpa mia. Che, in qualche modo, ero cattiva. Che, forse, se mi fossi sforzata di piu'...
Of course, I thought it was my fault, that somehow, I was bad, that maybe, if I tried harder, he would love me.
Se solo... Mi fossi sforzata di piu'... Forse tutte quelle cose brutte non sarebbero successe.
If I just tried harder, maybe none of the bad stuff would happen.
Voglio che sappia... quanto si sia sforzata di fare la cosa giusta e che non dev'essere giudicata.
I want him to know how hard she tried to be good and that no one should ever judge her.
Non mi sarei sforzata di sopportare te... E il tuo disgustoso padre... Sdraiati sopra di me.
I wouldn't have forced myself to stomach you and your disgusting father lying on top of me.
Mi sono così sforzata di soddisfarlo.
I tried so hard to please him.
Ho trascorso tutto questo tempo, speso tutte queste energie e... mi sono sforzata di lavorare su di me, e lui ancora non si fida.
I've spent all this time and energy and... effort working on myself, and he still doesn't trust me.
Si era sforzata di descrivere i combattimenti fra il Fronte al-Nosra e l’Emirato Islamico come il frutto di una rivalità esacerbata dal “regime”, in una lotta per accaparrarsi il petrolio.
The western press had tried to deal with fighting between the al-Nosra Front and the Islamic Emirate as a rivalry exacerbated by the "regime", while they sought to monopolize the oil wells.
Mi sono sforzata di ricordare, te lo assicuro.
I've been trying to remember, honestly.
E lei si è sforzata di non piangere e implorare, e ha solamente usato il suo "fuoco" come un'opportunità per creare un contatto.
And she wills herself not to weep or plead but merely to use focus as an opportunity to empathize.
lo ho avuto pieta' di te. Mi sono sforzata di farti parlare.
I pitied thee took pains to make thee speak
Mi sono sforzata di cercare un rimedio tramite un farmacista.
I made an effort to seek a remedy through an apothecary.
Perche' mi sono sforzata di farlo sembrare vero appositamente.
Because I totally tried to make it sound like that on purpose.
Si sono constatati significativi progressi sul mercato del lavoro rispetto al quale la Finlandia si è sforzata di ridurre il tasso di disoccupazione strutturale.
Good progress was made on the labour market, where efforts were aimed at reducing structural unemployment.
Non si è sforzata di trovare una cura?
Didn’t she strive to find a cure?
La Commissione si è inoltre sforzata di aderire al mandato conferitole dal Parlamento europeo, che ha votato a favore degli orientamenti politici mirati del Presidente Juncker.
We have also been careful to reflect the mandate given to us by the European Parliament who voted in favour of the focused Political Guidelines of President Juncker.
È stata fondata nell’aprile del 2012 e da allora si è sforzata di trovare una nuova casa e di fornire tutti i trattamenti necessari per ogni gatto e cane abbandonato e campagne preventive ed educative numerose.
It has been established in April 2012 and has since strived to find a new home and provide all the necessary treatment for every abandoned cat and dog by animal rescue activities and numerous preventive and educational campaigns.
In tutti questi anni, tale Istituzione scientifica si è sforzata di realizzare le finalità per la quale è stata voluta, avvalendosi di nuovi strumenti, come anche del dialogo e del confronto con altri centri di ricerca.
Over the years, the Observatory has sought to fulfil its original purpose by employing new scientific instruments as well as the tools of dialogue and cooperation with other centres of research.
Allora è sforzata di mattina ed è presa con 25 grammi dello zucchero.
It is then strained in the morning and taken with 25 grams of sugar.
Come impresa in via di sviluppo, Chuangxinjia ha imparato costantemente e si è sforzata di fare innovazioni, spera di rafforzare il mercato del commercio estero b...Per saperne di più>>
As a developing enterprise, Chuangxinjia has been learning constantly and endeavoring to make innovations, hopes to invigorate foreign trade market b...Read More>>
L’azienda, seppur grande e strutturata, si è sforzata di mantenere semplici i rapporti interni e la comunicazione a tutti i livelli.
Although large and with a complex structure, the company has made every effort to keep internal relationships and communication simple at all levels.
Quaker si è sempre sforzata di creare valore per i suoi stakeholder.
Quaker has always strived to create value for its stakeholders.
A partire dalla sua fondazione nel 1975, la nostra agenzia di noleggio auto si è sempre sforzata di offrire il 100% di soddisfazione e fiducia per il cliente.
Since its inception in 1975, our car rental agency has always endeavoured to give our 100% towards customer satisfaction and trust.
1.0540459156036s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?