Translation of "sfollamento" in English

Translations:

displacement

How to use "sfollamento" in sentences:

In precedenza era stato minacciato e aggredito molte volte a causa del suo lavoro a favore della comunità e in quanto difensore dei diritti delle vittime di sfollamento forzato.
Those worst affected are community, Indigenous or Afro-descendant leaders and those who defend the rights of the victims of the armed conflict.
Anche questa è un’argomentazione errata, poiché la maggior parte delle migrazioni – incluso lo sfollamento causato dai cambiamenti climatici – è interna, e non tutte arrivano in Europa – come certe figure di estrema destra potrebbero farci credere!
This is also a flawed argument, because most migration – including displacement caused by climate change – is internal, and not all coming to Europe – as certain far-right figures may want us to believe!
Dallo sfollamento forzato all’aggressione sessuale, i e le compagni/e di San Marcos Avilés hanno subito molteplici forme di violenza e repressione per voler vivere degnamente e in libertà, da popolo indigeno quale sono.
From forced displacement to sexual assault, these compas have suffered numerous forms of violence and repression solely for wanting to live with dignity and freedom as indigenous peoples.
Dal dicembre 2013 l'LRA si è reso responsabile del sequestro, dello sfollamento, di violenze sessuali e dell'uccisione di centinaia di persone in tutta la Repubblica centrafricana, nonché del saccheggio e della distruzione di proprietà private.
Since December 2013, the LRA has kidnapped, displaced, committed sexual violence against, and killed hundreds of individuals across CAR, and has looted and destroyed civilian property.
Non hai ricevuto il promemoria? Non credo stia parlando dello sfollamento, Damon.
I don't think he's talking about the evacuation, Damon.
“Abbiamo seguito le istruzioni del governo: ‘restate in casa ed evitate lo sfollamento’.
“We followed the instructions of the government who told us ‘stay in our homes and avoid displacement’.
APPELLO INTERNAZIONALE A CASI DI SFRATTO E DI SFOLLAMENTO: Lunedì, 29 Luglio 2019 - Fanno innalzare la temperatura del pianeta e vi sfrattano!
INTERNATIONAL CALL FOR CASES OF EVICTIONS AND DISPLACEMENTS: Monday 29 July 2019 - They increase the temperature of the planet and evict you too!
L'UE ha inoltre continuato a sostenere le persone sfollate in seguito a conflitti di lunga durata, dall'Afghanistan alla Colombia e al Corno d'Africa, reagendo contemporaneamente a crisi emergenti quali lo sfollamento dei Rohingya.
The EU has also continued to support those displaced by long-standing conflicts, from Afghanistan to Colombia and the Horn of Africa, while responding to emerging crises, such as the displacement of the Rohingya.
L’accordo di pace era stato concepito per porre fine a un conflitto armato iniziato 50 anni prima, che ha causato la morte di oltre 220.000 colombiani e lo sfollamento forzato di quasi sette milioni di persone.
The Peace Agreement was meant to end the 50-year armed conflict that had resulted in the deaths of more than 220, 000 Colombians and displaced nearly seven million people. Read More
I suoi nipoti sono nati nel campo, e così da tre generazioni la sua famiglia vive in una situazione di sfollamento forzato protratto. ©UNHCR/R.ARNOLD
Her grandchildren were born in the camp, resulting in three generations of her family living in protracted forced displacement situation.
L'ingiustizia che la comunità LGBTI deve affrontare in contesti di non-emergenza non scompare semplicemente in tempi di crisi o durante uno sfollamento, anzi, di solito viene amplificata.
The injustice that the LGBTI community faces in non-emergency settings does not simply disappear in times of crisis or when people become displaced, in fact, it is usually amplified.
È probabile che la maggior parte di noi abbia qualche tipo di sfollamento nella propria storia familiare.
It is likely that most of us have displacement of some kind in our own family histories.
A tal fine, la Santa Sede ritiene che la promozione di una cultura dell’incontro e della solidarietà siano le principali vie per costruire una pace duratura e affrontare lo sfollamento forzato.
To this end, the Holy See considers that fostering a culture of encounter and of solidarity are the main ways to build a sustainable peace and to address forced displacement.
Dopo lo sfollamento, però, gli antichi rioni brulicanti di vita diventarono un vuoto e malinconico museo del passato.
Following the evacuation, however, the venerable neighbourhoods pulsing with life became a sad, empty museum of the past.
Abbiamo causato lo sfollamento di migliaia di famiglie nei campi profughi.
We've caused the displacement of thousands of families into refugee camps.
VoxEurop Il principe Carlo, Barack Obama, Mary Robinson e Naomi Klein hanno associato il cambiamento climatico a fenomeni quali la migrazione e lo sfollamento.
VoxEurop Prince Charles, Barack Obama, Mary Robinson and Naomi Klein have all linked climate change to migration and displacement.
Dopo lo sfollamento forzato degli abitanti, le proprietà sono state espropriate dalle autorità turche e molti edifici sono stati demoliti.
Following the forced evictions almost all properties have been expropriated by Turkish authorities with many buildings also demolished.
sviluppando e finanziando una politica globale in materia di asilo, migrazione e integrazione e affrontando le cause profonde della migrazione e dello sfollamento nei paesi terzi,
by developing and funding a comprehensive asylum, migration and integration policy and addressing the root causes of migration and displacement in third countries,
Lo sfollamento di popolazioni e l'afflusso di rifugiati, che cercano la libertà dalle numerose miserie causate dai conflitti armati, sono ancora problemi pressanti che saccheggiano le risorse disponibili.
The displacement of populations and the influx of refugees, seeking freedom from the many miseries that armed conflicts bring with them, is still a pressing problem which strains available resources.
L'LRA è responsabile del sequestro, dello sfollamento, di violenze sessuali e dell'uccisione di centinaia di individui in tutta la Repubblica centrafricana e ha saccheggiato e distrutto proprietà private.
The LRA has been responsible for kidnapping, displacing, committing sexual violence against, and killing hundreds of individuals across CAR, and has looted and destroyed civilian property.
Sfollamento nel 2015, per regione (in ordine decrescente)
Displacement in 2015, by region (from highest to lowest)
I conflitti fra l’esercito regolare e i diversi gruppi etnici in Myanmar hanno portato allo sfollamento di centinaia di migliaia di persone, molte delle quali sono fuggite verso i paesi confinanti, soprattutto in Thailandia.
Because of the conflict between army and separatists in Myanmar hundreds of thousands have been made homeless and many have sought shelter in neighbouring countries such as Thailand.
Le forze governative e i governi esteri hanno negoziato accordi su base locale che hanno determinato lo sfollamento forzato di migliaia di civili, in seguito a prolungati assedi e attacchi illegali.
Government forces and foreign governments negotiated local agreements which led to the forced displacement of thousands of civilians following prolonged sieges and unlawful attacks.
Questa città portuale industriale ha tra i più alti tassi di violenza e sfollamento a causa dei combattimenti tra gruppi armati irregolari.
This industrial port city has some of the highest rates of violence and displacement due to fighting among illegal armed groups.
Secondo le Nazioni Unite le due settimane di piogge intense di gennaio hanno provocato 275 morti e costretto allo sfollamento più di 230.000 persone in 15 dei 28 distretti del Paese.
According to the UN the two weeks of heavy rains in January caused 275 deaths and forced the displacement of more than 230, 000 people in 15 of the 28 districts of the Country.
In ogni caso, per trovare una soluzione allo sfollamento dovuto al cambiamento climatico dobbiamo capire che i collegamenti tra quest’ultimo e le migrazioni sono molto più complessi di un mero rapporto causa-effetto.
However, in finding a solution to displacement that is related to climate change we must acknowledge that the links between climate change and migration are more complex than a direct cause and effect.
Dal colpo di stato del marzo 2013, Boguila è instabile, continuano tensioni e violenze che, ad agosto 2013, hanno provocato un enorme sfollamento della popolazione della zona.
Since the coup in March 2013, Boguila has been unstable, tensions and violence continue which in August 2013 caused a massive displacement of the population in the area.
Gli alti funzionali dell’Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati e dell’Organizzazione Internazionale per le migrazioni hanno evidenziato che il cambiamento climatico non è sempre causa diretta dello sfollamento.
Senior officials from the United Nations High Commissioner of Refugees and the International Organization for Migration have highlighted that climate change does not always directly cause displacement.
Per affrontare e minimizzare lo sfollamento, abbiamo bisogno di politiche sia reattive che proattive; non possiamo lasciare che questa sezione della società particolarmente ad alto rischio rimanga invisibile quando trattiamo questi problemi.
To address and minimise displacement, we need both reactive and proactive policies; we can’t let this especially high-risk section of society remain invisible when we treat these issues.
Anni di conflitti nel South Kordofan e nel Blue Nile hanno causato lo sfollamento di 600 mila persone.
Years of conflict in South Kordofan and Blue Nile have caused the displacement of 600, 000 people.
Per esempio, i romanzi storici sullo sfollamento, scritti da Laila Hirvisaari, hanno venduto in Finlandia oltre quattro milioni di copie.
The books of authors such as Laila Hirvisaari, who wrote historical novels about the evacuation, sold more than four million copies in Finland.
Sydney (Agenzia Fides) – “Diverse comunità dell’area del Pacifico e del Sudest asiatico soffrono per catastrofi naturali che hanno generato miseria, sfollamento, estremo disagio.
Sydney (Agenzia Fides) - “Many communities in the Pacific Ocean and Southeast Asia suffer natural catastrophes that lead to misery, evacuations, and extreme need.
TED2018 Essam Daod: Come possiamo fornire supporto psicologico ai traumi dello sfollamento e dei conflitti.
TED2018 Essam Daod: How we can bring mental health support to refugees
È stato affermato che il conflitto nell’Ucraina dell’est ha causato lo sfollamento di circa 1 milione e 600.000 persone dall’inizio del 2016.
The conflict in eastern Ukraine was reported to have displaced around 1.6 million people by the beginning of 2016.
I cristiani siriani stanno soffrendo insieme con la popolazione per sfollamento e povertà e si calcola che oltre un milione e mezzo di siriani siano emigrati.
The Syrian Christians are suffering along with the population because of displacement and poverty, and it is estimated that over a million and a half Syrians have emigrated.
L'OIM afferma che dalla fine dell'anno scorso, quando l'operazione congiunta di sfollamento è stata intensificata, hanno lasciato i centri di detenzione in Libia 17mila persone, di cui 11mila tornate a casa su base volontaria.
The IOM says that since the joint operation was scaled up at the end of last year, 17, 000 people have left the detention centres in Libya, of whom 11, 000 have returned home on a voluntary basis.
Le donne sono spesso più vulnerabili in situazioni di conflitto, migrazione e sfollamento, oppure dove la povertà e i cambiamenti climatici colpiscono più duramente.
Women are often among the most vulnerable, in conflicts, in situations of migration and displacement, and where poverty and climate change hit the hardest.
COVID-19 ci ha stimolato a riflettere sullo sfollamento dei nostri cuori e sui difetti dei nostri sistemi economici e politici.
COVID-19 has stirred us to reflect on the displacement in our own hearts and on the flaws in our economic and political systems.
Malgrado gli sforzi per rimanere neutrali, gli abitanti di San José de Apartadó hanno continuato a essere vittime di aggressioni, tortura, abusi sessuali e sfollamento forzato per mano di tutte le parti in conflitto.
Despite their efforts to remain neutral, people living in San José de Apartadó continued to be victims of attacks, torture, sexual abuse and forced displacement at the hands of all parties to the conflict.
Uno scontro iniziato alla fine di ottobre tra due fazioni di una tribù nel Sud Sudan ha mietuto molte vittime civili, nonché lasciato case bruciate e costretto centinaia di persone allo sfollamento.
A clash that began at the end of October between two factions of a tribe in South Sudan has claimed the lives of many civilians, left houses burnt to the ground, and forced hundreds into displacement.
Raggiunti tra agosto 2016 e marzo 2017, questi accordi hanno causato lo sfollamento forzato di migliaia di abitanti di sei zone sotto assedio: Daraya, Aleppo Est, al-Waer, Madaya, Kefraya e Foua.
Reached between August 2016 and March 2017, the agreements led to the displacement of thousands of residents from six besieged areas: Daraya, eastern Aleppo city, al-Waer, Madaya, Kefraya and Foua.
Per i bambini che hanno subito i traumi della guerra e dello sfollamento, l’istruzione potrebbe essere una misura risolutiva.
For children who have experienced the trauma of war and displacement, education can be life-saving.
Violazioni dei diritti umani sono all'ordine del giorno, che vanno dalla perdita di mezzi di sussistenza allo sfollamento forzato per la repressione e si presentano persino casi di tortura e di morte.
Local communities suffer different forms of human rights violations, “ranging from the loss of livelihoods and displacement to repression and even cases of torture and death.
Allo stesso tempo, nella Siria orientale, le dure violenze ad Hajin nell’area di Deir-Ez-Zor hanno causato lo sfollamento di circa 10.000 persone dallo scorso dicembre.
“Meanwhile, in eastern Syria, heavy violence in the Hajin area of Deir-Ez-Zor has displaced an estimated 10, 000 people since December.
La questione dei rifugiati e degli sfollati è di particolare attualità, ora che il conflitto alle porte dell’Europa ha causato lo sfollamento di sei milioni di siriani, di cui 1, 6 milioni di rifugiati.
In Europe, we have a particular reason to think about refugees and displaced people now that war on our doorstep has displaced more than six million Syrians, 1.6 million of whom are refugees.
“Mentre la repressione contro la società civile nel sud-est della Turchia è ampiamente nota, si conosce assai poco dello sfollamento forzato che ha devastato la vita di persone comuni col pretesto della sicurezza” – ha proseguito Dalhuisen.
“Whilst the crackdown on civil society in south-eastern Turkey has been widely reported, there has been little coverage of the forced displacement which has devastated the lives of ordinary people under the pretext of security.”
Strumenti finanziari: i mezzi finanziari stanziati per affrontare le cause profonde della migrazione irregolare e dello sfollamento forzato saranno potenziati, e sarà aumentata anche la flessibilità nell'attuazione dei programmi.
Financial Instruments: Financial allocations devoted to tackling the root causes of irregular migration and forced displacement will be increased, as will flexibility for deploying the programmes.
E infine, ecco una storia della crisi in Siria, un conflitto che è costato la vita di centinaia di migliaia di persone e lo sfollamento di milioni.
And lastly, here is a story related to the crisis in Syria, a conflict which has claimed the lives of hundreds of thousands of people and displaced millions.
2.5562999248505s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?