Translation of "sentire come un'" in English

Translations:

feel like an

How to use "sentire come un'" in sentences:

Forse dovevo percepire qualcosa, sentire come un avvertimento.
You'd think a bell would've rung or you'd think I'd have had some instinct of warning.
La faremmo sentire come un re.
We'll make you feel like a king.
Che mi faccia sentire come un vero uomo
Make me feel like a real man
Ma se dici di odiare il Natale ti fanno sentire come un lebbroso.
But say you hate Christmas, everybody makes you feel like you're a leper.
Creare un pianeta ti fa sentire come un dio.
Terraforming.....makes you feel a little God-like.
Non farmi sentire come un negriero.
You're making me feel like Ebenezer Scrooge. Thanks.
Mi hai fatto sentire come un membro della famiglia.
It made me feel like part of the family.
Intendevo che mi fa sentire come un bimbo.
I meant it made me feel like a boy.
Mi fa sentire come un lupo.
Makes me feel like a wolf.
Dice che suonare lo fa sentire come un servo e lui non vuole padroni.
He says it makes him feel like a servant... and he serves no masters.
Però essere spedita via mi fa sentire come un maiale che va al mattatoio.
But getting shipped off just makes me feel like a pig in a slaughterhouse chute.
"Un cacciatore dalla giungla nera venuto ti fa sentire come un bambino sperduto".
"A hunter from the darkest wild makes you feel just like a child."
Mi fai sentire come un prete, ed io già li odio abbastanza...
You make me feel like a priest and I hate them enough already
Mi sono laureato come primo della mia classe, con una borsa di studio Rhodes il più giovane membro introdotto all'Accademia delle Scienze Fisiche, ma lei mi fa ancora sentire come un cretino.
I graduated top of my class, Rhodes scholar, youngest in the Academy of physical Sciences, but she still makes me feel like a cretin.
Le altre pillole mi facevano sentire come un albero, capisce?
Well, the old ones, you know, made me feel like a tree! Nice visual.
Spia o non spia... il tuo fratellino mi fa sentire come un'adolescente!
Don't tell him I told you, he work for Brithis intelegent
Sono particolarmente interessato di sentire come... un pilota professionista, possa aver... perso il controllo del veicolo in quel modo.
I'm especially interested to hear how a professional driver could just lose control of a vehicle like that.
Ti fa sentire come un vero killer spaccaculo del cazzo, eh?
Make you feel like a real bad-ass motherfucker killer, huh?
La visita al planetario mi ha fatto sentire come un idiota.
Trip to the planetarium made me feel like an idiot.
Ti fanno sentire come un uccello, un aereo...
Makes you feel like a bird, a plane.
Ti fa sentire come un ladro, vero?
Makes you feel like a thief, doesn't it?
Tu potresti morire domani, e falla finita di farmi sentire come un vecchio!
You could die tomorrow, and fuck you for making me feel like an old man!
Nel contempo, perche' lei non prova a non farlo sentire come un problema?
In the meantime, why don't you try not making him feel like being who he is is the problem?
Mi fa sentire come un oggetto, che sia stato usato, solo per fare soldi, e poi gettato da parte.
It makes me feel like an item that they just used to just get money and then tossed me aside.
Nel frattempo, sto pagando milioni di dollari all'anno per il libro paga, di un gruppo di due idioti che mi fanno sentire come un buffone di corte.
Meanwhile, I'm a paying out millions of dollars a year in payroll to a bunch of two-bit crooks who make me feel like a fucking court jester.
Mi fai sentire come un fiore appena sbocciato.
And you put the awesome in my blossom.
Nonostante apprezzi il tuo consiglio... tutti questi mattoni rossi mi fanno sentire come un animale in gabbia.
While I value your counsel... so much red brick makes me feel like a caged animal.
Sì, anch'io chiedo lo stesso... perché non mi piace che mi si faccia sentire come un adolescente che salta la scuola.
Yeah, and I'm asking for the same. 'Cause I don't really appreciate being made to feel like a teenager cutting class.
E... questo mi fa sentire come un progetto o un problema che vuoi risolvere.
And... that makes me feel like a project or a problem for you to solve.
Farlo sentire come un figlio, ma non sono riuscita a farlo sentire un fratello.
I could take him in, I could make him my son, but I could not make him her brother.
E mi spiace se ti ho fatta sentire come un'estranea."
"And I'm sorry if I made you feel like an outsider."
E' l'unica memoria che non mi fa sentire come un cane addestrato per uccidere!
It's the only memory that lets me feel like I'm not just a dog trained to kill!
Continuo a sentire come un odore di gas.
I keep smelling an odor like gas.
Dovresti iniziare a sentire come un peso che si alleggerisce.
You should start to feel it, like a weight lifting.
Mi faceva sentire come un vero coglione.
She made me feel like a right cunt.
Ama dar da mangiare ai gabbiani perche' lo fa sentire come un dio degli uccelli.
Because it makes him feel like a bird God. Wrong!
Le cameriere ti fanno sentire come un re quando il party e' nel vivo.
Bottle girls make you feel like a king when the party's poppin' off.
E sì, una donna cercare di farci sentire come un uomo.
I mean, we'll just find us a woman who actually makes us feel like a man.
Ti fara' sentire come un turista.
If you like trees and shit.
"Mi fa sentire come un agente doppiogiochista... dentro fino al collo in una qualche attraente operazione di spionaggio."
It makes me feel like I'm a double agent knee deep in some kind of sexy espionage.
Ma la cosa peggiore riguardo all isolamento... non e' che ti fanno sentire come un bambino abbandonato... ma che inizi a dubitare delle tue convinzioni.
But the worst thing about solitary confinement... is not that they make you feel like an abandoned child... but that you start to doubt your beliefs.
Sa, non deve sentire come un fallimento la convivenza con sua sorella.
You know, you shouldn't feel bad about living with your sister.
Volete sentire come un vero eroe?
Want to feel like a real hero?
Giochi di volo online vi farà sentire come un pilota di caccia, o di altri aerei.
Flying Games Online will make you feel as a fighter pilot, or other aircraft.
COMFORT REALE: un interno super morbido che ti farà sentire come un re con un alto assorbimento.
ROYAL COMFORT: A super soft inner that will make you feel like royalty with high absorption.
E se volete sentire come un progettista, poi raccogliete sullo sfondo di pezzi sparsi, e poi li si collega in conformità con lo schema.
And if you want to feel like a designer, then collect on the background of scattered parts, and then connect them in accordance with the scheme.
Si tratta di sacche di parocchialismo che vengono messe in contatto in un modo tale che li fa sentire come un'unica corrente.
And so they are pockets of parochialism that are being connected in a way that makes them feel like they are mainstream.
Ma quanto più opprimevano il popolo, tanto più si moltiplicava e cresceva oltre misura; si cominciò a sentire come un incubo la presenza dei figli d'Israele
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
1.6332139968872s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?