Te ne sei tornato in Giamaica su un bastimento di banane?
Got on a banana boat back to Jamaica, did you?
Quando li hai trovati, perché non sei tornato in città a dircelo?
When you found them out here... why didn't you drive back to town and tell us... instead of just waiting out here?
Dicono che sei morto per un po' e poi sei tornato in vita.
The rumour is you went half past dead and came back.
Hai pranzato, quando sei tornato in hotel?
Did you eat lunch - when you went back to the hotel?
Le ho detto che sono davvero felice per te, perche' sei tornato in squadra.
Told her I was really happy for you, getting back on the team.
Sono cosi' contento che sei tornato in questo edificio.
I am so glad you are back in this building.
Saprei che sei tornato in te.
I'll know you've gone back to normal.
Sei tornato in trincea come i comuni mortali.
Don't listen to anything he says. Hey, man.
Beh, e' bello vedere che sei tornato in azione.
Well, it's good to see you back in action.
Voleva sapere se e' vero che quando quell'avvocato e' venuto a trovarti in prigione e ti ha detto che voleva dimostrare la tua innocenza, tu l'hai mandata via e te ne sei tornato in cella.
He wanted to know is it true that when that lawyer came to visit you in prison, and she told you she wanted to prove your innocence that you sent her away and went back to your cell.
Quindi hai costruito quest'arma, sei tornato in citta', e l'hai aspettato fuori dal club, e l'hai ucciso.
So you made this gun, You came back to the city, and you hung out Outside the club, and you killed him.
Sei tornato in tempo per vedere morire i tuoi amici.
So, you've returned just in time to watch your friends die.
Come immaginavo sei tornato in te stesso.
I figured you'd come around eventually.
Quindi sei tornato in città solo ieri notte?
So you just got into town last night?
Ho sentito che sei tornato in citta'.
I heard you were back in town.
E tu ti sei rialzato, sei tornato in città, non sei nemmeno andato in ospedale, se non il giorno dopo.
And you got up, walked back into town, didn't even go to the hospital until the next day.
Perché sei tornato in questo posto?
Why did you come back to this place?
Uccidere la strega avrebbe dovuto curarti, ma se è già morto perché non sei... tornato... in te?
So if he's already dead, then why aren't you... you?
Forse... eri il Caleb del passato e adesso sei tornato in vita.
Maybe you were original Caleb and now you're back.
Sei tornato in squadra oggi e già rompi le palle con gli insulti.
Finn, you're back in the crew for all of 10 minutes and you're already up my skirt talking shit.
Sei tornato in citta' da una settimana.
Now you're to be back in the city in a week.
Grazie a Dio sei tornato in te.
Oh, thank God you've come to your senses.
Sei tornato in cerca di un Alpha.
You came back looking for an Alpha.
Non spiega perché non hai fatto altro che mentirmi, da quando sei tornato in città.
It doesn't explain why you've been lying to me ever since you got back into town.
Freccia Verde è arrivato proprio nel momento in cui tu sei tornato in città.
The green Arrow showed up right about the time that you came back into town.
Si sta diffondendo e non sei tornato in ambulatorio?
It's spreading, and you haven't gone back to the clinic? - Nope.
Sei tornato in citta' sul tuo cavallo bianco, hai ucciso degli assassini per salvare la bellissima bambina e sua madre alla quale non hai mai davvero detto cosa provi?
Come back into town on your big white horse, kill a bunch of killers so you can save a beautiful little girl and her beautiful little mother that you can never really tell how you feel?
Sei tornato in prigione per chiedermi di aiutarti a rapinare una banca?
You came to jail to ask me to help you rob a bank?
E' per questo che sei tornato in ospedale, vero?
It's why you came back to the hospital.
Ma considera che, forse, quello che credi sia successo non sarebbe accaduto se tu ti fossi preso il disturbo di venire a trovare tuo padre quando sei tornato in citta'.
But consider this... maybe whatever you think happened wouldn't have happened if you'd just bothered to come see your father when you came to town.
Gia', sei tornato in Bolivia per un attimo.
Yeah, you went all "bolivia" there for a minute. Yeah yeah.
Gli omicidi sono cominciati quando sei tornato in citta'.
The murders began when you returned to town.
Tu sei tornato in squadra, io sono di nuovo capo cheerleader.
You're back on the team, I'm head cheerleader again.
Quante volte sei tornato in citta'?
How many times have you been back to the city? Oh.
Poi sei tornato in macchina a casa sua e pulito il casino!
Then you drove back to her place and cleaned up the mess!
Si', come sei tornato in vita?
How the hell did you come back to life?!
Ehi... senti... mi... dispiace molto di esserci andato giu' pesante... sai, quando sei tornato in citta'.
Hey, uh, listen, man. I'm really sorry I was... I was hard on you, you know, when you came back in town.
Sei tornato in citta' e non mi hai nemmeno chiamato.
You came back to town and didn't even call me.
Dopo l'Iraq, sei tornato in questo edificio come se fosse un giorno qualsiasi.
After Iraq, you came back into this building like it was an ordinary day.
E' cosi' frustrante come... sei tornato in te per cinque minuti e ti ho gia' perso.
It's so frustrating, how I... I have you for five minutes, and then I lose you again.
Sei tornato in sella, eh, Skipper?
Back in the saddle again, eh, Skipper?
4.7378158569336s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?