Dobbiamo scambiarci di posto se devo farti passare per un prigioniero.
Gotta switch places with you if I'm gonna pass you off as a bounty.
Se devo tenerti rinchiuso in questa prigione per il resto della vita... cosi' sia.
If I have to keep you trapped inside this prison for the rest of my life, so be it.
Ho ucciso il figlio di puttana che stupro' mia moglie, andro' in prigione se devo.
I killed the son of a bitch who hurt my wife. If I have to go to prison, I will.
Ho pensato che se devo sembrare Mike, tanto vale vestirmi come lui.
I figure since I'm gonna be Mike, I might as well dress like Mike.
Quello che so... è che non ha più senso per me andare in alcun posto... se devo andarci da solo... senza di te.
All I know is... there's no point in me going anywhere anymore... if it's going to be alone... without you.
Se devo essere sincero, non sapevo cosa avrei provato a tornare qui.
To be honest with you, I wasn't sure how I'd feel coming back here.
Se devo andare, preferisco togliermi subito il pensiero.
If I'm going, I want to get it over with.
E se devo andare in America dovrò parlare con un accento americano impeccabile per non sollevare dubbi.
And if I am going to America... I am going to have to speak with a flawless American accent... so as not to arouse suspicion.
Non so se devo chiamare la squadra di inalazione o di rianimazione.
I don 't know if I should be summoning the inhalator squad or the resuscitation squad.
Non so se devo lasciare un messaggio o chi potrebbe ascoltarlo, ma... um, io, uh...ho bisogno di sapere se stai bene.
I don't know if i should leave a message or who might be listening to this, but... um, I, uh... I need to know that you're okay.
E se devo andare in bagno?
What if I have to go to the toilet?
E se devo stare sveglio... resterai sveglio insieme a me, stanotte, Ben Wade.
So if I got to be up, well, then, you're damn well gonna be up with me, too, Ben Wade.
Lei e la famiglia Hite non andate troppo d'accordo se devo credere alla versione di Wood.
You and the Hites don't get along too well if I'm to trust Wood and his version of the situation.
Se devo raccomandarti a mio padre devo assicurarmi che non sei un frocio.
I am recommending you to my father. I have to be sure that you ain't no fucking queer.
Non passerò il resto della mia vita qui, se devo dirla tutta
I'm not spendin' the rest of my life here, I'll tell you what
Ma se devo andare all'inferno... una persona dev'essere sul punto di morire per diventare come te?
Since I'm going to hell. So, does a person have to be dying to become like you?
E se devo farmi beccare per questo piccolo omicidio, non mi faccio beccare da solo.
And? And if I'm going down for this little homicide,
Come non esserlo, se devo vivere in un tale mondo di stolti?
What else can I be when I live in such a world of fools as this?
Se devo essere sincero... non sono ancora pronto per una storia seria.
Gotta be honest, uh... I just don't feel that close to you yet.
Se devo essere sincero, non ci credevo.
No one can stop him. I didn't believe it, to be honest.
È solo che se devo contribuire a crescerlo, mi piacerebbe dargli qualcosa.
It's just that if I'm gonna help raise him, I'd like to give him something.
Signora Artemide, se devo cadere, che io sia giudicata... Al posto svelti!
Lady Artemis, if I am to fall, let me be judged... Stand fast!
Ben, se devo diventare la sig.ra Martello...
Seriously, Ben, if I'm ever going to be Mrs. Hammer...
E se devo essere onesto, sono lieto d'essermene liberato.
And if I'm honest with you, I'm kind of glad to have her off my hands.
Non mi piace stare lì, se devo essere sincera.
I don't love it there, to be honest.
Se devo sentirmi in colpa per qualcosa, mi sentiro' in colpa per questo.
If I'm going to feel guilty about something, I'm going to feel guilty about this.
Ti sto chiedendo una riunione perché se devo spegnere il reattore non penso tu voglia venirlo a sapere da un memo.
I'm asking for the meeting because if I have to shut the reactor down... you're not gonna want to read about it in a memo.
Sai, se devo dire la verità, sono passata dal disprezzarti... a trovarti quasi simpatico.
You know, the honest truth is, I actually went from despising you to almost liking you.
Se devo scegliere tra noi e un poliziotto, puoi scommetterci che saremo noi a uscirne vivi, chiaro?
If it comes down to us or some cop, I'll be damned if it's not us who walk away from this thing, you understand?
Io ho fatto quello che era necessario e lo rifarò, se devo.
I did what was necessary, and I'll do it again if I need to.
Ma stare insieme significa andare contro alla mia famiglia, e se devo prendere una posizione, ho bisogno di sapere per certo che ti senti come mi sento io.
But being together means going against my family. If I'm going to take a stand, I need to know for certain that you feel as I do.
Anche se devo dire che mi piaci in quella camicia da notte.
I gotta say, I like you in that nightgown, though.
Se devo morire... tanto vale che lo faccia con una canzone nel cuore.
If I'm going to die, it may as well be with a song in my heart.
Se devo perlustrare quella strada, perlustro quella strada.
You're told to go down that road, you go down.
A volte vengo quassù quando non riesco a dormire o se devo rendere compatibili dati di particelle, o se Darcy mi fa ammattire.
I come up here sometimes when I can't sleep or I'm trying to reconcile particle data, or when Darcy's driving me crazy.
Signore... se devo succhiare il cazzo di qualcuno, lo faro'.
Sir, if I had to suck somebody's dick, I will..
Se devo schiantarmi, la tua testa viene con me.
If I am going down, your head is coming with me!
Sistemerò questa fottuta casa tutta da solo, se devo.
I'll fix this whole house myself if I have to.
Se devo continuare a salvare persone come questo idiota, voglio qualcosa in cambio.
If I'm supposed to keep saving people like this idiot, I want something in return.
No... se devo portarti all'ospedale tanto vale che ti consegni direttamente alla CIA.
No, I take you to the hospital, I might as well just hand you over to the CIA.
Saul, se devo essere sincero... sembri un po' pazzo.
Saul, just being honest, you sound a little nutty.
Guarda, se devo sopportare ancora un minuto di Kuma War, giuro che uccido qualcuno!
I swear to God, if I have to listen... To another minute of Kuma War... I am going to kill someone.
Se devo essere utile allora devo allenarmi!
If I'm gonna be useful in this toon, I have to practice!
Se devo dire, cioè, non so di cosa parli, ma immaginiamo che tu voglia raccontare questa storia.
You know, I mean, and I don't know what you're talking about, but let's just assume you want to go with that story.
Anche se devo dire che il numero dei visitatori si è impennato aumentando del 100% quando lei ha dato il link a mio padre.
Although I should say that my traffic did skyrocket and go up by 100 percent when she forwarded it to my dad.
Anche se devo dire che mio figlio è il migliore, ed è migliore dei vostri figli.
Though I should say that my son is best and is better than your children.
Se devo essere onesto, non è per questo che me ne sono interessato.
If I'm honest, this isn't why I went into it.
2.35098695755s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?