Translation of "rivolte nel" in English

Translations:

riots in

How to use "rivolte nel" in sentences:

Ulteriori iniziative saranno rivolte nel 2013 a singoli e gruppi di studenti, professionisti, aziende, esperti, appassionati e famiglie.
Further initiatives will be aimed in 2013 at singles and students’ groups, professionals and firms, experts, art lovers, and families.
Le frecce sul calibro devono essere rivolte nel senso di rotazione della catena.
The arrows on the gauge should point in the chain's direction of rotation.
Lunedì e martedì abbiamo riunito a Bruxelles il Consiglio di associazione tra Egitto e Unione europea, per la prima volta dall’inizio delle rivolte nel mondo arabo.
On Monday and Tuesday, we gathered in Brussels the Association Council between the European Union and Egypt, for the first time since the beginning of the revolts in the Arab world.
Tutte le risposte alle domande più frequenti che si sono state rivolte nel corso della nostra carriera nel settore immobiliare.
link > FAQs Here are our responses to the most frequent questions in real estate investing.
Un fumetto danese suscita rivolte nel mondo musulmano.
A Danish cartoon sparks riots in the Muslim world.
L'epoca fino alla fallita rivoluzione del 1848, in cui queste tensioni si accumularono, viene comunemente definita come Vormärz, "pre-marzo", con riferimento allo scoppio delle rivolte nel marzo 1848.
The era until the failed 1848 revolution, in which these tensions built up, is commonly referred to as Vormärz ("pre-March"), in reference to the outbreak of riots in March 1848.
Mi viene da pensare a una delle domande che mi sono state rivolte nel mio incontro con la Conferenza Polacca degli Istituti Secolari che si è tenuto nel mese di novembre del 2011.
Coming to mind is one of the questions asked of me during my encounter with the Polish Conference of Secular Institutes in November 2011.
Molti sono stati i blogger e gli attivisti detenuti dall'inizio delle rivolte nel mondo arabo.
Since the beginning of the Arab uprisings many bloggers and activists have been arrested. detained.
L’incontro di Parigi e i movimenti rivoluzionari che attraversano il Mediterraneo ci permettono di fare un importante passo avanti verso una nuova Europa contro l’austerità, a partire dalle rivolte nel Maghreb.
This meeting in Paris and the revolutionary movements across the Mediterranean allow us to take an important step towards a new Europe against austerity, starting from the revolts in Maghreb.
Ci sono rivolte nel paese e il regime non lo fa sapere, dobbiamo continuare la resistenza.
There's revolts happening around the country, something the regime keeps silent. We must continue the resistance.
Le rivolte nel Mediterraneo hanno definitivamente cambiato il modo con il quale analizzavamo le prospettive politiche e culturali della regione.
The revolts occurred in the Mediterranean have changed once and for all the way of analysing the political and cultural perspectives of the region.
AFRICA/RD CONGO - Massacri e rivolte nel Nordest: appello del Vescovo di Butembo-Beni - Agenzia Fides Seguici
AFRICA/DR CONGO - Massacres and uprisings in the Northeast: appeal of the Bishop the Pontifical Mission Societies since 1927
Con il ritorno dei Borbone nel 1815 si aprì un periodo di rivolte nel Cilento: nel 1820 la Carboneria, nelle cui fila erano iscritti anche Davide, Alessandro e Licurgo Riccio di Cardile, riuscì ad ottenere il riconoscimento della Costituzione.
With the return of the Borbonis in 1815 was opened a period of revolts in the Cilento: in 1820 the Carboneria, in whose files were enrolled also Davide, Alexander and Licurgo Riccio of Cardile, he succeeded in getting the recognition of the constitution.
Nel 2012, in seguito ad alcune rivolte nel paese e alla pressione degli stati vicini, Saleh aveva accettato – in cambio dell’immunità – di passare il potere al suo vice, Abdrabbuh Mansur Hadi.
Failed political transition Eventually, the protests forced Saleh to hand over power to his deputy, Abedrabbo Mansour Hadi, for a two-year period as part of the GCC transitional deal.
Un lettore di lingua tedesca ci ha chiesto di spiegargli, “in maniera molto sintetica” quale la nostra posizione riguardo alle rivolte nel Nord Africa”.
A German-speaking reader has asked us to “explain very briefly” our position on the “revolts in North Africa”. Here is our “brief reply”.
(FWIW, alcune delle mie lamentele erano rivolte nel MkII RV50.)
(FWIW, some of my gripes were addressed in the RV50 MkII.)
In alcune domande a lui rivolte nel 1977, dopo la pubblicazione del primo volume della sua Storia della sessualità, a Foucault è stato chiesto di spiegare cosa intendesse con la parola ‘apparato’ (dispositif) parlando di ‘apparato della sessualità’.
In questions put to him in 1977, following the publication of the first volume of his History of Sexuality, Foucault was asked to explain what he meant by the word ‘apparatus’ (dispositif) when speaking of the ‘apparatus of sexuality’. He replies:
Le rivolte nel mediterraneo – RavennaTV | Raffaele K. Salinari
The Passenger – Live | Raffaele K. Salinari
La crescita della disoccupazione potrebbe portare a delle rivolte nel centro cittadino.
'..rising unemployment could lead to further riots in the inner city.'
Le rivolte nel Gardens sono state una tragedia, - ma sono state vent'anni fa.
The riots in the Gardens were a tragedy, but they were 20 years ago.
Il colonnello Akashi può anche creare problemi e ridurre i totali dei trasporti russi disponibili con scioperi improvvisi e rivolte nel cuore della Russia.
Colonel Akashi can also stir up trouble and reduce the available Russian Transport totals with sudden strikes and riots in the Russian heartland.
Innumerevoli rivolte nel mondo si sono cosî risolte in sconfitte, con la sopravvivenza di una società decadente e la demoralizzazione del proletariato.
Countless revolts in the world have resulted in defeats, the survival of a decadent society, the demoralization of the proletariat.
Benché le rivolte nel Regno Unito siano state scatenate dall’omicidio di Mark Duggan in circostanze sospette, tutti vi riconoscono l’espressione di un disagio più profondo.
Although the riots in the UK were triggered by the suspicious shooting of Mark Duggan, everyone agrees that they express a deeper unease – but of what kind?
Nel caso di una guerra che coinvolga la Siria, l’Iran e i loro alleati regionali, le possibilità di rivoluzione e rivolte nel mondo arabo sono certe.
In the case of a major war involving Syria, Iran, and their regional allies, the chances of revolution and riots in the Arab World were certain.
Ma sono davvero così simili, le rivolte nel mondo arabo?
But are the uprisings in the Arab world really so similar?
La differenza è che, contrariamente alle rivolte nel Regno Unito o a Parigi, gli attentati terroristici vengono compiuti al servizio di un Significato assoluto fornito dalla religione.
The difference is that, in contrast to the riots in the UK or in Paris, terrorist attacks are carried out in service of the absolute Meaning provided by religion.
Le rivolte nel mondo arabo hanno messo a disagio le autorità cinesi anche sulla scena internazionale.
The unrest in the Arab world may also pose problems for China in the diplomatic arena.
Nonostante le proteste e le spinte al cambiamento sin dall’inizio delle rivolte nel mondo arabo, tali differenze nelle performance economiche sembrano essere incrementate.
These differences in economic performances seem to have increased despite the protests and demand for revolution since the start of uprisings in the Arab world.
22. insiste con determinazione affinché la Commissione non rinnovi le richieste di deroga a Schengen se lo Stato membro interessato non ha attuato le raccomandazioni che gli sono state rivolte nel quadro del meccanismo di valutazione Schengen;
22. Firmly insists that the Commission must not renew requests for derogation from Schengen if the Member State concerned has not implemented the recommendations addressed to it under the Schengen evaluation mechanism;
Quindi, il senso di ingiustizia associato all'aumento dei prezzi dei prodotti alimentari e alla disparità di accesso al cibo è stato un fattore determinante nelle rivolte nel mondo arabo nel corso dell'ultimo anno.
Hence, a sense of injustice associated with rising food prices and unequal access to food was a major factor spurring revolts in the Arab world over the last year.
Le rivolte nel Nord Africa hanno tradito l’aspettativa di un futuro democratico per le nazioni coinvolte?
Did the uprisings across the North Africa betray the expectations of a democratic future for the involved countries?
Non partiamo da zero: le lotte hanno sedimentato uno straordinario patrimonio di esperienze in molti Paesi europei, mentre le stesse rivolte nel Maghreb e nel Mashreq sono entrate nell’immaginario e nei linguaggi dei movimenti europei.
We are not starting from zero: social struggles have sedimented an extraordinary legacy of experience in many European countries while the revolts in Maghreb and Meshreq have come into the imaginary and languages of European movements.
Attività rivolte nel campo della prevenzione e della promozione della salute, favorendo la dinamica di gruppo come strumento d’intervento.
Focused activities in the field of prevention and promotion of health, promoting group work as a form of involvement.
Lo scoppio delle rivolte nel 1885 costrinse la famiglia a muoversi ancora, questa volta a Costantinopoli.
In 1882, disturbances in Alexandria caused the family to move again, though temporarily, to Constantinople.
Tracciano un parallelo con quelle che hanno portato alla caduta di Zine el-Abidine Ben Ali in Tunisia, ed evocano una ondata di rivolte nel mondo arabo.
They draw a parallel with the events that brought down Zine el-Abidine Ben Ali in Tunisia and speak about a wind of revolt that is sweeping the Arab world.
Chi spera di ispirarsi alle rivolte nel mondo arabo è condannato a fallire”.
The people who are hoping to inspire a revolt like in the Arab world are doomed to fail.’‘
Gli Inca tentarono alcune insurrezioni contro i coloni: si accesero quattordici rivolte nel diciottesimo secolo, le più importanti delle quali furono quelle comandate da Juan Santos Atahualpa nel 1742 e da Túpac Amaru II nel 1780.
In the eighteenth century alone, there were fourteen large uprisings, the most important of which were that of Juan Santos Atahualpa in 1742, and the Sierra Uprising of Túpac Amaru II in 1780.
Tra ottobre e novembre 1946, ci furono considerevoli rivolte nel sud contro i vecchi collaborazionisti dei giapponesi, contro i latifondisti ed il regime.
In October to November 1946, there were sizeable uprisings in the South against the Japanese-collaborationist, pro-landlord, regime.
Dopo due secoli segnati da scontri armati e rivolte nel volterrano, nel 1430 il castello fu occupato e saccheggiato dalle truppe di Giangaleazzo Visconti, duca di Milano.
After two centuries in which many armed skirmishes and revolts took place in and around Volterra, in 1430 the castle was occupied and pillaged by the troops of Giangaleazzo Visconti, Duke of Milan.
Cura e attenzione sono state rivolte nel trovare la migliore soluzione distributiva.
Care and attention have been ardessed to find the best distributive solution.
Il Free Speech Movement e le rivolte nel Parco del Popolo nel 1964 hanno fatto parte delle proteste sollevate in tutti gli Stati Uniti, associate al movimento hippie.
The Free Speech Movement and the revolts in the People’s Park in 1964 were a big part of the protests raised all over the US, usually associated with the hippie movement.
Ora siamo alle prese con le rivolte nel Marawi, dove non si è risolto di certo il problema con la cessazione del fuoco.
We are now facing the revolt in Marawi, where the ceasefire has failed to solve the problem.
Il GRECO conclude che l’Albania si è finora pienamente conformata a quattro delle dieci raccomandazioni che le erano state rivolte nel suo rapporto di valutazione del 2014.
In its report, GRECO concludes that Albania has so far fully complied with four of the 10 recommendations it issued in its evaluation report in 2014.
Avete idea di quante critiche mi siano state rivolte nel corso degli anni?
Do you have any idea how much criticism I’ve received over the years?
La domanda che volevamo porci era: Possono le emozioni diffondersi per un tempo più lungo delle rivolte, nel tempo. e coinvolgere un vasto numero di persone, non solo queste coppie che si sorridono nel metrò?
The question that we wanted to ask was: Could emotion spread, in a more sustained way than riots, across time and involve large numbers of people, not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car?
0.94026708602905s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?