I rincari petroliferi, infatti, incidono direttamente sul costo del riscaldamento, sul costo dei trasporti e indirettamente anche sul costo dell'alimentazione: voci queste che costituiscono il grosso della spesa delle famiglie più povere.
Rising oil prices have a direct influence on the cost of heating and transport and, indirectly, of food: these items account for the bulk of spending in poorer households.
Così, per circa 4 anni, dovremmo essere a posto, evitando di incorrere in possibili rincari.
So, for about 4 years, we should be okay, without incurring possible price rises.
L’inflazione complessiva è in rialzo rispetto ai livelli molto bassi del 2016, soprattutto per effetto dei più elevati rincari dell’energia.
Headline inflation has been recovering from the very low levels seen in 2016, largely owing to higher energy price increases.
Chiamare da un paese europeo a un altro non deve comportare rincari così elevati e ogni differenza di prezzo deve essere oggettivamente giustificata da costi supplementari.
You shouldn't face a sudden price hike, just to call across an internal border, so any difference in price must be objectively justified by additional costs.
I pedaggi aumenteranno in media dello 0, 8%, ma ci saranno rincari differenti a seconda dei tratti autostradali.
The average increase will be 0, 8%, but the rate will vary according to the highway network.
Questo è solo l'inizio, poichè tutte le compagnie utilizzano energia, carburanti e telecomunicazioni, quindi, in breve, ci aspettiamo a rincari in tutti i campi", ha detto il presidente Iohannis.
And this is only the beginning, because all companies use electricity, fuel and telecommunications, so, in short, everything will be more expensive.”
Il minore eccesso di capacità nell'economia e i rincari delle materie prime hanno spinto al rialzo il rischio di inflazione.
Dwindling economic slack and rising commodity prices have driven up the risk of inflation.
Dal 1° gennaio si possono importare dall’Unione europea le automobili, gli elettrodomestici e i prodotti alimentari senza i dazi doganali, e questo ha indotto i cittadini della Serbia a pensare ingenuamente che non ci saranno rincari.
As of January 1, it is possible in Serbia to import cars, house appliances and food duty free, which has lead naïve citizens to believe there will be no increase in prices.
Secondo il politologo Aleksej Muchin, essi diventeranno particolarmente accesi in autunno, quando i russi, al ritorno dalle vacanze, sentiranno il peso dei rincari sulle bollette.
Political expert Alexei Mukhin believes that they will become especially relevant this autumn, when the Russians back from summer holidays will see the impact of the recent increase in utility fees.
In realtà sono salite di 1.500 a causa dei rincari dei costi sanitari.
They've gone up $1, 500 and it's due to higher health care costs.
Sleale creatura, dovresti farmi rivivere la giovinezza, mi rincari il peso degli anni.
Disloyal thing that shouldst repair my youth... thou heapst a year's age on me.
E rincari la dose da cio' da cui mi ero protetto, nel caso di future delusioni, liberandomi dall'isolamento che mi ero creato!
Then you reinforce the degree to which I saved myself from future disappointment by cutting myself off to the extent that I did!
Rispetto all’esercizio condotto in marzo dagli esperti della BCE, le prospettive di inflazione sono state riviste leggermente al rialzo per il 2016, rispecchiando i recenti rincari del petrolio, e sono rimaste invariate per il 2017 e il 2018.
In comparison with the March 2016 ECB staff projections, the outlook for HICP inflation had been revised slightly upwards for 2016, reflecting recent oil price increases, and had remained unchanged for 2017 and 2018.
Questo calo dell’inflazione va ricondotto principalmente a minori rincari dei beni energetici e alimentari, due componenti tendenzialmente volatili i cui effetti sono in genere temporanei.
This downward movement of inflation was primarily driven by declines in energy and food price inflation, which are two components that tend to be volatile and whose effects are typically temporary.
Le industrie manifatturiere hanno risposto ai rincari dell’energia migliorando costantemente l’intensità energetica e mantenendo, di conseguenza, un posizionamento relativamente favorevole.
Manufacturing industries have responded to energy price increases through sustained energy intensity improvements and thereby maintained a relatively favourable position.
Gli organi competenti rilevano che, nonostante le correzioni, la Serbia ha i prezzi più basse della benzina e del diesel nella regione, e i rincari sono condizionati dall’aumento del prezzo del petrolio e dei derivati sul mercato mondiale.
Those in charge of prices claim that, nevertheless, Serbia has the lowest prices of petrol and diesel in the region and the rise in prices depends on the global market.
Strategie analoghe, come sostiene la Commissione, debbono essere poste in atto anche a vantaggio dei settori produttivi particolarmente colpiti dai rincari petroliferi.
As the Commission argues, similar strategies should also be put in place to help those economic sectors that have been hardest hit by oil price rises.
Lo scorso anno la crescita mondiale ha continuato a essere molto sostenuta, nonostante i rincari dell'energia e di altre materie prime.
Global growth last year was again very rapid, in spite of higher prices for energy and other commodities.
Tuttavia, al netto dell'inflazione il tasso di crescita è stato di quasi 1 punto percentuale oltre i rincari medi degli ultimi due anni.
Adjusted for inflation, the rate of increase was only 1 percentage point above the average of the last two years, however.
È infine lecito chiedersi se i recenti rincari delle materie prime non preludano alla fine del periodo di bassa inflazione a livello mondiale e non pongano i paesi produttori dinanzi a possibili squilibri di bilancio.
Finally, the recent rise in commodity prices raises the question of whether the period of global low inflation is over, and of possible fiscal imbalances among commodity producers.
“Da tempo c’è preoccupazione circa il costo più elevato delle consegne transfrontaliere in alcuni paesi rispetto alle tariffe domestiche. I consumatori affrontano spesso rincari notevoli quando un pacco viaggia attraverso gli Stati dell'Ue.
“There has long been concern about the cost of cross-border deliveries in some countries compared with equivalent domestic tariffs, with consumers facing price hikes if a parcel travels across EU states.
Nel contempo, i recenti incrementi dell'inflazione complessiva hanno comportato il superamento degli obiettivi di inflazione in diverse economie emergenti, di riflesso all'impatto dei forti rincari di petrolio e beni alimentari.
At the same time, recent increases in headline inflation have caused inflation targets to be breached in many EMEs, reflecting the impact of steep increases in oil and food prices.
I paesi emergenti hanno inasprito ulteriormente la politica monetaria, rispondendo alle spinte inflazionistiche derivanti dalla crescita vigorosa e dai passati rincari delle materie prime.
Central banks in emerging market economies tightened monetary policy further, reacting to inflationary pressures from strong growth and past increases in commodity prices.
Più specificatamente, le pressioni esterne sui prezzi, accentuate in passato dai rincari petroliferi e dal deprezzamento dell'euro, si attenuerebbero nel periodo in rassegna.
In more detail, external price pressures, driven upwards in the past by rising oil prices and the depreciation of the euro, are expected to ease over the projection horizon.
Nonostante il susseguirsi di rincari del petrolio e delle materie prime, questo è il migliore andamento registrato, su una tale durata, negli ultimi cinquant’anni in qualsiasi grande paese d’Europa.
Despite the successive rises of the price of oil and commodities, it is the best result, over such a period of time, of the 50 last years in any large country in Europe.
Un altro problema è la discriminazione stabilita dalla legge che non vieta, ad esempio, di fare appello al boicottaggio della carne di maiale, come fanno gli ultraortodossi, o ai conumatori per protestare contro i rincari.
Another problem with the new law is that it is not being applied to all forms of boycott – just geographical ones, meaning, for example, it is still legal for ultra-Orthodox Jews to boycott companies that sell pork.
Così i problemi causati da scarsa disponibilità, rincari e volatilità, spesso vengono semplicemente trasferiti su fornitori e clienti.
Thus the problems arising from scarcity, rising prices, and volatility are often simply passed along to suppliers and customers.
I netti rincari delle materie prime non hanno innescato un'inflazione generalizzata, contribuendo però a moderare l'espansione globale nell'ultima parte dell'anno.
Sharply rising commodity prices failed to spark generalised inflation, but helped to moderate the global expansion in the latter part of the year.
I continui rincari delle materie prime stanno incidendo pesantemente sui costi di produzione.
The continuous increases in the prices of raw materials are having a heavy impact on production costs.
… consente spesso risparmi notevoli, soprattutto a fronte dei rincari sempre più vertiginosi di alcuni modelli e brand di borse di lusso
… often allows considerable savings, especially given the increasingly dizzying price increases of some classic and iconic luxury bags
I supplementi possono variare, ma abbiamo potuto notare rincari tanto alti da raggiungere il 2% sul totale dei costi di prenotazione di una villa messi in conto come supplemento.
The surcharges vary, but we've seen charges as high as 2% of the total villa booking cost added on as a surcharge.
La CO2 invece ci terrà al sicuro da questi rincari per i prossimi 20 anni.
With CO2, we will be on the safe side for the next 20 years.
Allo stesso tempo l'inflazione mondiale è salita, alimentata dai forti rincari dell'energia e di importanti prodotti alimentari.
At the same time, global inflation has risen, led by rapid increases in prices of energy and key food items.
L’Utente accetta di pagare i rincari applicati in base ai termini di questo accordo, compresa qualsiasi tipo di tassa o somma richiesta da qualsiasi amministrazione pubblica.
The User accepts paying the charges applied in accordance with the terms of this agreement, including any tax or charge applicable by any public administration.
Sul fronte immobiliare, gli esperti immobiliari di CIO Wealth Management Research ritengono che i rincari potrebbero durare ancora alcuni anni.
According to the real estate experts at UBS CIO Wealth Management Research, there is a risk that property prices could continue to rise for some years yet.
Ciò è dovuto al calo dei rendimenti e ai rincari imprevisti per i prossimi tre mesi..
This was due to falling returns and the unexpected price increases for the next three months.
A differenza degli anni settanta e dei primi anni ottanta, i rincari del petrolio non hanno innescato aumenti duraturi dei salari e dei prezzi, e le aspettative di inflazione si sono rivelate saldamente ancorate a bassi livelli.
In contrast to experience in the 1970s and early 1980s, oil price hikes failed to trigger lasting increases in wages and prices, while inflation expectations proved remarkably well anchored.
L'economia statunitense ha mantenuto un notevole vigore, nonostante i rincari dell'energia e gli sconvolgimenti causati dagli uragani.
Second, the US economy retained considerable strength despite the energy price hike and hurricane-related disruptions.
Il danno alla produzione agricola contribuisce a ridurre la disponibilità di cibo, con effetti a catena che innescano rincari dei beni alimentari e perdite di reddito che riducono l'accesso delle persone al cibo.
The harm to agricultural production contributes to shortfalls in food availability, with knock-on effects causing food price hikes and income losses that reduce people’s access to food.
Essa fa seguito all'invito, rivolto dal Consiglio europeo dello scorso giugno, a indagare sulle cause dei forti rincari degli alimenti, poco prima che sopraggiungessero aumenti ancora più alti dei prezzi delle materie prime.
It follows up on a request by the June European Council to investigate the causes of the sharp increases in the price of food in the wake of the even stronger rise in commodity prices.
Nel complesso i rischi per l'inflazione sono stati spinti al rialzo dalla compresenza di un minore eccesso di capacità nell'economia e di rincari di alimentari, energia e altre materie prime.
Overall, inflation risks have been driven up by the combination of dwindling economic slack and increases in the prices of food, energy and other commodities.
I notevoli rincari dei costi energetici europei stanno determinando un aumento dei costi di produzione degli abrasivi in acciaio!
European Energy Costs sharp increases are raising manufacturing costs of Steel Abrasives!
I tassi di interesse sono andati diminuendo, e alcuni paesi esportatori di materie prime hanno beneficiato di un insperato aumento del gettito grazie ai forti rincari di tali merci.
Interest rates have been falling. And some commodity-exporting countries have had windfall gains in government revenues as the prices of raw materials have boomed.
Si prevede che i rincari dei materiali e delle attività nel settore delle costruzioni durante il periodo compreso tra il 2005 e il 2014, a progetto completato, comportino un aumento dell’investimento complessivo pari a 200 milioni di euro.
It is anticipated that increases in the price of construction materials and construction activities from 2005 until the completion of the project in 2014 will lead to a €200 million increase in the overall investment cost.
Questo andamento riflette rincari leggermente più deboli dei servizi e dei beni industriali, per lo più compensati da un contributo meno negativo dei prezzi dei beni energetici.
This reflected somewhat weaker price increases in services and industrial goods, mainly compensated for by a less negative contribution from energy prices.
Certo. I rincari vertiginosi dei prodotti di prima necessità hanno provocato subito delle rivolte in Haiti e la caduta del governo.
The breathtaking rise of the price of the products of first necessity had already caused riots in Haiti and the dismissal of the government.
Molti dei recenti rincari sono stati causati dalla volatilità dei prezzi dell'energia.
Much of the recent increase in prices has been due to volatile energy prices.
Al confronto con il mese precedente, questa evoluzione riflette un ulteriore rallentamento dei prezzi dell’energia, compensato da rincari più elevati dei beni alimentari e industriali.
Compared with the previous month, this reflects a further decline in energy price inflation, compensated for by higher price increases for food and industrial goods.
5.3028080463409s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?