Lloyd dice che Margo rimette nella vita reale l'enfasi che elimina in scena.
Lloyd says Margo compensates for underplaying on stage by overplaying reality.
Eccolo, sinistro e destro e lo rimette all"angolo!
Protect that eye, kid! Get at it! Your body!
Lei prende la Bibbia e si rimette a leggere, ignorandolo completamente.
She picks up the Bible, starts reading again, completely ignoring him.
Poi prende questo e lo rimette a posto.
And then you just take this and put it back in here nice and easy.
Se il Presidente appoggia l'energia alternativa, chi ci rimette?
And if the President supported energy efficiency, who'd lose out?
Secondo i garanti, l'incidente rimette in discussione la sicurezza del parco, e i finanziatori sono preoccupati.
The underwriters feel that the accident's raised safety questions about the park. That makes the investors very anxious.
Gente che fa le cose più atroci e se ne sbatte se qualcuno ci rimette.
Men who'll take part in all kinds of viciousness and don't care who gets hurt.
Puoi tenerlo finché non si rimette in sesto?
Can you keep the dog until he's had a chance to adjust?
Poi ordina un Aristotele, il più tremendo dei cocktail, una bomba alcolica, e rimette la sua partita.
He then orders an Aristotle of the most ping-pong tiddly in the nuclear sub and switches back to his footer.
Un solo PAM non ce lo rimette quel coso in orbita.
One PAM's got no chance of getting that thing into orbit, Frank.
Un'ora nella macchina dei sogni mi rimette in sesto.
An hour in the dream machine keeps me sane.
O mio figlio finisce su quella lista o qualcuno qui ci rimette la pelle.
If my boy's not on that list by 5:15, somebody in here is going to die.
Lo sta prelevando un pezzo alla volta e poi lo rimette insieme.
She's taking it out in pieces and putting it back together.
Se non pago lo rimette sul mercato,
If I don't, you put it back on the market.
Ogni anno alla festa un bianco ci rimette le ossa.
Hey. I heard the call over the radio.
Scommetto mezzo dollaro che Tina ci rimette le chiappe.
Fifty says that Tina gets her little ass stomped.
Era ora io rimette a lavorà.
It was time to get back to work.
Basta del buon cibo, un paio di nuovi amici e bingo, si rimette a nuovo.
Some good food, the addition of a couple of new friends - bingo, he's back.
Poi con quei soldi si compra sempre più pezzi d'America e secondo te rimette i soldi nelle tasche degli americani?
Then with that money he buys more and more of America and does he put any money in the pockets of Americans?
Se le diamo a Tim, Eddie ci rimette il collo e Vogel ci è ancora attaccato al culo.
If we deliver it to Tim, it's Eddie's neck and Vogel is still after us.
Quando c'e' qualche disaccordo... avete qualcuno che rimette le cose a posto.
Disagreements come up, you've got someone to straighten them out.
In realta' e' Virginia quella che ci rimette!
The truth is Virginia's the one missing out.
Devi solo smuovere la levetta dello scarico se non si rimette a posto da sola.
Just have to jiggle the handle on the toilet if it runs.
Se tu spari a me... ci rimette lui.
You shoot me, he shoots him.
Rimette... lei a posto quei rapporti sulla mia scrivania?
You want to polish up those field reports on my desk?
Se il giurato non si rimette chiameranno un sostituto.
If the juror can't continue, they'll bring in an alternate.
Terzo, se avete il cervello fritto, il peptide T vi rimette a posto.
Third, if your brain's broke, your wires are crossed, I got a little something called Peptide T, it's gonna fix you right up.
Sono io quello che lecca la glassa dalle merendine e poi le rimette nella scatola.
I'm the one who licks the icing off the Pop-Tarts every morning and puts them back in the box.
Appena si rimette, scopriamo cio' che sa, e poi se ne va, ok?
Once he's better, we find out what he knows, - and then he's out of here, okay?
Dicono che non si rimette il genio nella lampada, ma almeno proviamoci.
They say you can't put the genie back in the bottle, but we can try, right?
Ci rimette la faccia se non riesce a portare a termine il lavoro.
He takes the hit if he takes a job, can't get it done.
Vorrei che Angela restasse qui con Jared finché non si rimette in sesto.
I'd like Angela to stay here with Jared after she gets cleaned up.
Poi questo velo si rimette in posizione.....e torna tutto a posto.
But later the veil returns - and you carry on living.
Potrei subentrarle finche' non si rimette in piedi.
I could step in for her until she gets back on her feet.
Io peso 40 chili, qual e' il pasto del mattino che mi rimette in sesto?
I weigh, like, 90 pounds. What's my 2:00 a.m. meal after a couple of puffs?
Rimette insieme i pezzi dei cadaveri.
He puts the bodies back together.
Permetti una domanda, ma in questi documentari c'era un'anatra che, quando la bomba scoppia, si accorge che ha il becco qui dietro e per poter parlare si rimette il becco davanti?
In this film, just one question, was there a duck who, when the explosion is happens, his bill goes around to the back of his head, and then in order to talk, he has to put it back this way?
Quando si rimette il Supremo Leader?
When will the Supreme Leader be better? In time.
Quando decidi qualcosa, ci rimette sempre qualcuno.
Yeah, well, every time you make a decision, you know what, you mess with somebody's life.
Così finisce che qualcuno ci rimette la pelle e io non voglio questo, non avrebbe senso, capisci?
They're gonna fucking shoot somebody, for Christ's sake, and I don't want that. There's no reason for that, you know?
Se qualcuno lo rimette in sesto, ne seguiremo la pista.
If anybody stitched him up, we'll pick up the scent.
Insomma, sai, lei... prima ti tiene a distanza, poi ti attira a se', ti fa delle promesse e non appena pensi che ti fara' volare... ti tarpa le ali e ti rimette in gabbia.
I mean, you know, she keeps you at bay and then she draws you in, gives you promises, and as soon as you think she's gonna let you fly, she clips your wings and puts you back in your cage.
Se non la rimette a posto e mi permette di proseguire per il mio volo, lei sara' la causa di un serio incidente diplomatico con gli Stati Uniti.
If you don't put that back and allow me to continue to my flight, you'll be the cause of a serious diplomatic incident with the United States.
Ma la compassione, la generazione di compassione, rimette in moto proprio le nostre difese immunitarie.
But compassion, the generation of compassion, actually mobilizes our immunity.
Questo, fondamentalmente, rimette insieme tutte le cose.
This is basically bringing the whole thing together.
Adesso la rimette giù, prende un foglio di carta, lo ruota grazie ai gradi di libertà di mano e polso, e lo legge.
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper, rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
0.90797710418701s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?