I carrarmati avanzeranno lungo questo corridoio e, con la fanteria al seguito, si divideranno per sbaragliare le retrovie.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Mentre il nostro esercito avanza rapidamente... e tutti si fanno in quattro per diventare eroi, noi siamo nelle retrovie, nel caso i crucchi montino... una controffensiva su Parigi o magari su New York.
While our armies are advancing so fast... and everyone's knocking themselves out to be heroes... we are holding ourselves in reserve in case the Krauts mount... a counteroffensive which threatens Paris or maybe even New York.
Lo Houston è costretto a partire dalle retrovie.
Houston forced to come from behind tonight.
Ma noi, ci mandarono nelle retrovie attraverso un posto di merda chiamato Kasserine Pass.
But they sent our regiment around the back way... through a shit-hole called the Kasserine Pass.
Qualsiasi posto nelle retrovie per me va bene, basta che sia permanente.
I like anyplace in the rear, if it's a permanent rear.
Sono dovuto arrivare fino alle retrovie della divisione per trovare quei soldi.
I had to get rides all the way back to division rear to come up with that cash.
Stando ai rapporti delle truppe governative... la situazione è cosi precaria... che occorre pompare la benzina da una jeep all'altra... per essere in grado di evacuare i feriti verso le retrovie.
Reports from government troops talk of the field situation being so bad that soldiers are having to siphon gas from jeep to jeep in order to be able to get the wounded back to the capital.
Passate nelle retrovie, come porta lettighe.
Report to the rear as stretcher-bearers.
Avrò bisogno di te nelle retrovie.
I can use you in the servery.
Due giorni dopo, Shifty Powers era su un camion diretto verso le retrovie e verso la barca che lo avrebbe portato a casa.
Two days later, Shifty Powers was on a truck headed for the rear and a boat home.
Con rispetto, ma i miei Ranger possono coprire le retrovie.
Sir, with respect, my Rangers can provide rear security.
È che questo è un film da 60 milioni di dollari e io... non sono abituato a essere confinato nelle retrovie così.
You know, because this is a $60 million movie... and I'm just not used to being kept in the background like this.
Se lei difende il fronte, lui insidierà le retrovie e se lei si protegge le retrovie, lui piomberà dal cielo.
While you're watching your front, they'll attack from the rear! And while you're protecting your rear, they'll drop out of the sky.
Sergente Gant, raggiungete le retrovie e badate ai convogli dei rifornimenti.
Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the supply trains.
Gil, Decker e Rico giocano troppo larghi nelle retrovie.
Gil - Gil, Decker and Rico are playing too loose at the corners. We need to pull them in.
Ma se ti devo dire la verita'... non voglio diventare uno zotico qualunque come Dominic DiPietro, che si gratta nelle retrovie... con la citta' in caduta libera.
But the truth is... I don't want to be just another muldoon like Dominic DiPietro... warming the backbench. Not with the way things are right now in the city.
Tornerà immediatamente nelle retrovie insieme a me.
Now you'll return with me immediately to the back line.
E' un buon soldato, ma forse sarebbe più utile nelle retrovie.
He's a good man, just...... mightbe betteruse furtherback from the lines.
E' troppo importante per essere tenuto nelle retrovie.
He's too important to be background.
Sembra che abbiamo un paio di amatori che stanno rimontando dalle retrovie.
It looks like we've got a couple of amateurs... coming up from the back.
Missy, Stump e Delmar......occupatevi delle retrovie.
Missy, Stump, Delmar you bring up the rear.
L'avanguardia fu bombardata, ma noi eravamo nelle retrovie, percio' riuscimmo a scappare.
The front received heavy fire, But we were in the rear, So we managed to escape.
Una volta ho sentito dire nelle retrovie che avrebbero avuto in mente di affiancare gli psichiatri della Marina alle unita' di combattimento.
I heard back in the rear once they had a plan to push Navy psychiatrists forward to combat units.
Dove potrai raccogliere del buon materiale dalle retrovie, e lavorare un po' sul tuo cinese, mentre sei in convalescenza, prima che ritorni al fronte.
It's somewhere you can pick up good background material and work on your Chinese while you are convalescing, before you go on to the front.
Il suo sangue mi ha fatto passare dalle retrovie alla prima linea.
Her blood got me off the sidelines and into the game.
Non mi piace stare nelle retrovie.
I don't enjoy running back end.
Sei stato nelle retrovie per troppo tempo.
You have been on the sidelines far too long.
Indietro troviamo Silent Valor, e Munnings corre nelle retrovie.
In behind there is Silent Valor and Munnings races towards the rear.
Sono finita nelle retrovie per sbaglio e sono rimasta indietro.
I got caught in the rear and fell behind.
Clarke cerca di riassegnarmi alle retrovie.
Clarke's trying to reassign me to the rear guard.
Senti, nemmeno a me piace stare nelle retrovie, ma qualcuno deve fare questo lavoro
Look, I don't like being out of the action either, - but somebody's got to do this job.
Tess ti teneva a sgambettare nelle retrovie!
I can't believe Tess has you buried in the kick line.
Oh, beh, visto che sono uno dei proprietari, ho pensato che dovevo imparare il mestiere, partendo dalle retrovie.
Oh, well, since I'm one of the owners, I figured I should really learn the business, from my bottom up.
Coloro che sono con me da dopo l'elezione... stanno nelle retrovie.
Those who are with me after the election, They are at the back of the line.
Chesty vuole che la sua squadra stia sulle retrovie assieme alla compagnia Able, per vedere se i giapponesi ci seguono.
Chesty wants your squad to hang back with able company, see if the nips follow us.
Sono nelle retrovie, con lo scarto?
I'm in the rear with the reject?
Nelle retrovie del gioco, jim, petrenko ha ricevuto un colpo basso e non penso che si rialzerà.
Back behind the play, Jim, Petrenko got sucker-punched and I don't think he's getting up.
Sono stata nelle retrovie a osservare fin da quando e' arrivata.
I've been standing on the sidelines watching it since she got here.
Le cose nelle retrovie sono anche peggiori.
Things are worse in the rear.
Se ti piace partire dalle retrovie.
If you like coming from behind.
Devi scusarmi se non ho creduto subito al parere di Harvey. Ma dovevo essere sicuro che fossi all'altezza di negoziare dalle retrovie.
You'll have to forgive me for not completely trusting Harvey's assessment, but I needed to make sure that our back channel negotiator was up to the task.
Quindi, mentre noi staremo li' a rischiare il culo, tu te ne starai al sicuro nelle retrovie?
So while we're risking our asses, you hang back way behind the front line.
Percy era un genio che veniva dalle retrovie.
Percy was a-- a genius from the sticks.
Mi ha raccolto dalle retrovie che non distinguevo la destra dalla sinistra.
He plucked me from the bullpen when I didn't know my ass from my elbow.
C'e'... molto di piu' da guadagnare rimanendo lontano dalle luci della ribalta, nelle retrovie.
There's so much more to be gained by staying out of the limelight, in the background.
1.7092051506042s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?