Perché resti se Jamal non sarà neanche presidente?
Why would you stay here if Jamal won't even be president?
Voglio che resti qui con me.
I want you to stay with me.
Il mio lavoro e' solo di assicurarmi che ci resti.
It's just my job to make sure that she stays there.
Fra i rottami sono stati trovati resti di una bomba giocattolo.
Pieces of a toy bomb were found in the wreckage.
Il killer e' imparentato con i resti umani.
The killer is related to the human remains.
Il magazzino dove hai messo i resti della Queen's Gambit.
The warehouse where you're storing the remains of "the Queen's Gambit".
Se perdi, resti da noi... estendi la tua clausola di non concorrenza, e ti offro una possibilita' di guadagnarti il tuo nome sulla porta... perche' adesso non ci va di sicuro.
You lose, you stay, you extend your noncompete, and you get a chance to earn your name on the door because it's not going up there now.
Abbiamo identificato i resti della palude.
We've ID'd the remain from the marsh.
Quattro ami sono fatti di materiali tra cui resti umani.
Four of the lures are made from materials including human remains.
Questo non e' Sweets... questi sono... dei resti... che ci porteranno all'uomo che ha ucciso Sweets.
This is not Sweets, this is a set of remains that will give us the man who killed Sweets.
perché la tua elemosina resti segreta; e il Padre tuo, che vede nel segreto, ti ricompenserà
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
Se voi siete sinceri, uno dei vostri fratelli resti prigioniero nel vostro carcere e voi andate a portare il grano per la fame delle vostre case
If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.
Vi ringrazio, e che vi resti il peso sulla coscienza.
Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences.
Se prendi quella rossa resti nel paese delle meraviglie e vedi quanto è profonda la tana del coniglio.
You take the red pill you stay in Wonderland and I show you how deep the rabbit hole goes.
Perché non resti a dormire qui?
Sleep over at your son's place.
Se vogliamo che resti in zona, dobbiamo assicurarci che il suo bagaglio da 230, 000 dollari venga smarrito.
If we want him to stick around we make sure his $230, 000 luggage gets lost.
Will Turner, vuoi prendermi... come tua sposa... in salute e malattia... ammesso che di salute ce ne resti?
Will Turner, do you take me to be your wife in sickness and in health with health being the less likely?
O almeno i resti di una scala.
I mean, what's left of a ladder.
Lo faremo a pezzi e bruceremo i resti.
We'll tear them apart and burn the pieces.
Il mondo sta esaurendo il petrolio, i russi non collaborano, gli americani e i cinesi si spartiscono i resti.
The world's running out of oil, M. The Russians aren't playing ball. The Americans and Chinese are dividing up what's left.
Quella macchia che hai trovato sul luogo del delitto... erano resti umani cremati.
That smudge you found at the crime scene-- Cremated human remains.
Resti con il gruppo, per favore.
Could you stay with the tour? Yeah.
Mi dispiace, mi sbagliavo sul tuo conto ma non puoi fare niente, se resti lì, morirai.
I'm so, so sorry. I was wrong about you.. but there's nothing you can do, John.
Vuoi che resti qui con te?
You want me to stay here?
Resti della chiesa di Liptovska Mara, Slovacchia
autumn Remains of church at Liptovska Mara, Slovakia
Finché resti fedele a te stessa, tuo padre sarà sempre fiero di te.
As long as you are true to yourself, your father will always be proud of you.
Lo voglio uccidere e voglio che resti morto.
I want to kill him, and I want him to stay dead.
Fa' in modo che questo Mr. Dillon resti invisibile.
So make sure this Mr. Dillon stays invisible.
Non posso sopportare che resti con lei per altri 18 anni.
I can't watch you play house with that thing for the next 18 years.
Sono stato maledetto e non so quanto mi resti ancora.
I've been hexed, and I don't know how long I have.
Perche' non resti con noi per un po'?
Why don't you stay with us for a while?
Ho bisogno che tu resti qui.
All right, look. I need you to sit tight.
Sig. Grady, se non intende aiutarci, non serve che resti qui.
Mr. Grady, if you're not gonna help, there's no reason for you to be in here.
Bellissimi fiori sono i meravigliosi resti di paradiso sulla Terra.
Beautiful flowers are the wonderful remnants of paradise on the Earth.
Sono pochissime le persone che ne sono al corrente e vogliamo che resti così.
Very few people are privy to that information, and we want to keep it that way.
Devi fare tutto cio' che puoi, dare il massimo, e se lo fai, se resti positivo, avrai una possibilita' di migliorare.
You do everything you can, work your hardest. And if you do, if you stay positive, you have a shot at a silver lining.
Hanno pensato che una faccia familiare ti avrebbe aiutato a farti tornare prima che sia troppo tardi e resti qui per sempre.
They thought a familiar face might help, to try and bring you back before it's too late and you're trapped here forever.
Abbiamo bruciato i suoi resti, Dean.
We burned him, Dean. - So what?
Comandante, Scott ha trovato qualcosa tra i resti della navetta di Harrison.
Commander, Mr. Scott has found something in the wreckage of Harrison's ship.
Serve qualcuno che resti di guardia!
Frank, somebody's gotta guard the door.
Nuove suggestive osservazioni con il telescopio ALMA (Atacama Large Millimeter/submillimeter Array) catturano per la prima volta i resti di una recente supernova ricca di polvere appena formata.
Early Science observations with the Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA), the largest ground-based astronomical project in existence, are planned to start over the weekend.
Me se osserviamo i resti fossili vedremo che hanno sempre realizzato la stessa ascia più e più volte per un milione di anni.
But if we look at the fossil record, we see that they made the same hand axe over and over and over again for one million years.
Ma ho sperimentato l’ironia degli americani quando mi sono imbattuto nella legge *No Child Left Behind* [Nessuno bambino resti indietro].
(Laughter) But I knew that Americans get irony when I came across that legislation, "No Child Left Behind."
Esaù disse: «Ne ho abbastanza del mio, fratello, resti per te quello che è tuo!
And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
Non opprimerai il tuo prossimo, né lo spoglierai di ciò che è suo; il salario del bracciante al tuo servizio non resti la notte presso di te fino al mattino dopo
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
Nella lettera aveva scritto così: «Ponete Uria in prima fila, dove più ferve la mischia; poi ritiratevi da lui perché resti colpito e muoia
And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
Allora Festo disse: «Re Agrippa e cittadini tutti qui presenti con noi, voi avete davanti agli occhi colui sul conto del quale tutto il popolo dei Giudei si è appellato a me, in Gerusalemme e qui, per chiedere a gran voce che non resti più in vita
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire sul conto nostro
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
3.1989231109619s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?