Translation of "protrarsi" in English

Translations:

protracted

How to use "protrarsi" in sentences:

Il governo, che aveva pianificato una riduzione del personale, ha dovuto cedere davanti al protrarsi dello sciopero.
The government had originally planned to rationalize several thousand jobs but then capitulated in the face of the strike.
Se noi rifiutiamo questa proposta, la causa potrebbe protrarsi per anni, e potremmo non ottenere nulla.
If we turn this settlement down, the case could drag on for years and we could end up getting nothing.
È un falso mito che il protrarsi di una guerra fiacchi un nemico occupato.
It is a fallacy that prolonged war will weaken an occupied enemy.
In base alla complessità della richiesta, il periodo di risposta potrebbe protrarsi fino a tre mesi.
It may be that due to the complexity or size of your requests, the response period will be up to three months.
Laddove l'interruzione dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, potrai annullare l'Ordine e ottenere un rimborso.
Should this interruption continue beyond a period of 2 weeks, you will be entitled to cancel the Order and get a refund.
A tal fine, è opportuno vietare l’effettuazione di procedure che provocano dolore, sofferenza o angoscia intensi che potrebbero protrarsi e non possono essere alleviati.
To that end, the performance of procedures that result in severe pain, suffering or distress, which is likely to be long-lasting and cannot be ameliorated, should be prohibited.
Se questa lotta ai tuoi sensi animali dovesse protrarsi per qualche altro giorno... potresti guarire.
If this battle of the animal senses keeps up for another few days you could be cured.
Con il protrarsi della Guerra dei Cloni, ha sopportato un grande peso, un profondo dolore... come se avesse saputo prima di chiunque altro che un'era stava per concludersi e che un'altra stava per iniziare.
As the Clone War dragged on, he carried a great burden, a deep sorrow, as if he knew before anyone else that one time was ending, and another beginning.
Pertanto, se gli Stati membri scelgono di rateizzare l'aiuto, le rate non dovrebbero protrarsi per più di cinque anni.
Therefore, where Member States opt to grant aid in instalments these should be for a period of no more than five years.
Queste possono derivare dal protrarsi del comportamento, inadeguato o eccessivamente rischioso, adottato in passato dalla banca e/o dal mantenimento della sua presenza di mercato a scapito dei concorrenti.
Distortions may come from prolonging the bank's inadequate or excessively risky past behaviour and/or from maintaining its market presence to the detriment of competitors.
Si può notare una riduzione della concentrazione plasmatica del cortisolo, che può protrarsi per alcune settimane dopo la somministrazione.
A transient reduction of plasma cortisol concentration may occur; this may continue for several weeks after administration.
I dati più recenti indicano il protrarsi della crescita nel terzo trimestre dell’anno, con un tasso intorno a quello del secondo trimestre.
Incoming data point to ongoing growth in the third quarter of 2016, at around the same rate as in the second quarter.
La conservazione può protrarsi se ciò è previsto dal Legislatore europeo o nazionale in decreti del diritto europeo, leggi o altre norme a cui il titolare del trattamento è soggetto.
It may be stored beyond said date if this has been stipulated by the European or national legislator in EU regulations, laws or other provisions to which we are subject.
Questo caso potrebbe protrarsi a lungo.
This case could go on for a long time, Liv.
Agente Carter... sa che le indagini interne dell'FBI possono protrarsi per mesi.
Agent Carter... You know FBI internal investigations can drag on for months.
Un caldo non particolarmente umido che rischia di protrarsi anche nel weekend.
Not too sticky and it should stay that way through the weekend.
Il vostro protrarsi dell’uso di questo sito costituirà accettazione di tali termini e condizioni di utilizzo modificati; siete tenuti a prenderne visione prima di proseguire nell’utilizzo di questo sito.
Your continued use of this site will constitute acceptance of those amended terms of use and you should review them before making any further use of this site.
Il periodo di conservazione potrebbe protrarsi oltre la validità della licenza allo scopo di consentire all’Utente di gestire in modo pratico e sereno le operazioni di rinnovo.
Our retention period might be longer than the validity of your license just to give you time for easy and comfortable renewal.
La ripresa sul mercato del lavoro è tuttora in atto e dovrebbe protrarsi anche nei prossimi mesi.
The positive trend in the labour market has led to a sharp rise in employment.
In alcuni casi Spotify informerà gli utenti anticipatamente, e il protrarsi dell’uso del Servizio dopo l’esecuzione delle modifiche costituirà l’accettazione delle modifiche da parte degli utenti in questione.
In some cases, we will notify you in advance, and your continued use of the Service after the changes have been made will constitute your acceptance of the changes.
"Ogni guerra ha inizio molto prima dello sparo della prima pallottola per poi protrarsi a lungo anche dopo aver fatto l'ultima vittima"
"All wars begin long before from firing the first shot" "and continues long after the latest has completed its mission"
Sembra una cosa che potrebbe protrarsi fino a notte fonda e domani mattina lavoro, quindi...
That sounds like a late night, and I have work in the morning, so...
Anche il protrarsi dell'anestesia è un pericolo.
Not to mention prolonged anesthesia poses a further risk.
I dati più recenti indicano il protrarsi della crescita nel secondo trimestre del 2016, sebbene a un ritmo inferiore rispetto al primo trimestre.
Incoming data point to ongoing growth in the second quarter of 2016, though at a lower rate than in the first quarter.
L’Europa Orientale, nonostante il protrarsi della complessa situazione politica in alcune zone di quest’area, ha ottenuto una fortissima crescita.
Business in Eastern Europe was also characterized by a strong performance, despite the ongoing difficult political situation in parts of the region.
Ti ricordiamo che il ‘periodo di pausa’ dovrà durare un minimo 24 ore e potrà protrarsi per un massimo di 6 mesi.
Please note: the minimum ‘Cooling Off’ period is 24 hours and the maximum period is 6 months.
I procedimenti giudiziari possono essere costosi e protrarsi a lungo, in particolare se si svolgono all'estero.
Court proceedings can be costly and time-consuming, especially if they're outside your home country.
A tal fine, non dovrebbero in linea generale essere permesse procedure che provocano dolore, sofferenza e angoscia intensi e che potrebbero protrarsi.
To that effect, the performance of procedures that result in severe pain, suffering or distress and which is likely to be prolonged, should not ordinarily be permitted.
Tali modifiche verranno apportate dietro ricevuta di un certificato di morte valido e l'eventuale estensione di tale validità non potrà protrarsi oltre a un periodo di quarantacinque (45) giorni dalla data del decesso.
Any such modification shall be made upon receipt of a valid death certificate and any such extension of validity shall not be for a period longer than forty-five (45) Days from the date of the death.
In caso di grande numero di iscrizioni, i tempi di risposta possono protrarsi fino a due settimane dall'invio della domanda.
Due to the large volume of applications, it may take up to two weeks before receiving notification.
La sospensione non può protrarsi oltre un anno dal momento in cui la decisione relativa a una violazione è diventata definitiva o dopo che il procedimento si è chiuso in altro modo.
The suspension shall end at the earliest one year after the infringement decision has become final or after the proceedings are otherwise terminated.
(3) I tempi di consegna varieranno a seconda del protrarsi delle cause di forza maggiore che ne hanno compromesso l’esecuzione nei termini previsti.
(3) (3) The delivery period shall be extended accordingly in the case of adverse circumstances affecting the delivery due to force majeure.
In questo modo i tempi di gestione si riducono in poche ore, invece di protrarsi per settimane e mesi.
This allows you to deploy in hours, instead of weeks and months.
Il trattamento della borsite può protrarsi per molti anni.
Treatment of bursitis can drag on for many years.
Le banche hanno segnalato il protrarsi di un allentamento netto dei criteri per l’erogazione dei prestiti alle imprese, più accentuato rispetto alle aspettative rilevate nell’indagine precedente.
Banks reported a continued net easing of credit standards on loans to enterprises which was stronger than expected in the previous survey round.
Data la natura dei danni causati dall’abuso e dallo sfruttamento sessuale, l’assistenza dovrebbe protrarsi per tutto il tempo necessario per il recupero fisico e psicologico del minore e, se necessario, potrebbe continuare sino in età adulta.
Because of the nature of the harm caused by sexual abuse and sexual exploitation, such assistance should continue for as long as necessary for the child’s physical and psychological recovery and may last into adulthood if necessary.
Il protrarsi della chiusura dello spazio aereo europeo in seguito alla eruzione vulcanica in Islanda ha provocato un’estrema frustrazione presso i viaggiatori che si sono ritrovati bloccati negli aeroporti.
The protracted closure of European airspace following the volcanic eruption in Iceland has left extremely frustrated travellers stranded in airports.
Incoraggiando le minoranze insoddisfatte (sunnite in Iran, curde e sciite in Turchia), il protrarsi dei combattimenti in Siria potrebbe altresì indebolire i governi islamisti.
By inspiring restive minorities (Sunnis in Iran, Kurds and Shiites in Turkey), continued fighting in Syria could also weaken Islamist governments.
Se si sviluppano tali inibitori, un sintomo potrebbe essere l’aumento della quantità di BeneFIX normalmente richiesto per trattare il sanguinamento o il protrarsi del sanguinamento dopo il trattamento.
If such inhibitors occur, a sign may be an increase in the amount of BeneFIX typically required to treat a bleed and or continued bleeding after treatment.
Tali modifiche vengono apportate dietro ricevuta di un certificato di morte valido e l'eventuale estensione di tale validità non può protrarsi per un periodo superiore a quarantacinque (45) giorni dalla data del decesso.
Any such modification shall be made upon receipt of a valid death certificate and any such extension of validity shall not be for a period longer than forty-five (45) days from the date of the death.
I dati più recenti e i risultati delle ultime indagini congiunturali indicano il protrarsi della crescita nel terzo trimestre dell’anno, all’incirca allo stesso ritmo del secondo trimestre.
The latest data and survey results point to continued growth in the third quarter of 2016, at around the same pace as in the second quarter.
I tempi di consegna possono protrarsi a causa, ad esempio, di eventi meteorologici avversi, procedure di dogana o lavoro arretrato.
Delivery delays can be caused by e.g. weather events, customs or strikes.
Entrambi gli aspetti sono ascrivibili in ultima analisi al protrarsi di una crescita deludente della produttività e richiedono un intervento urgente e risoluto per ridurre il rischio di effetti negativi per l'economia italiana e per la zona euro.
Both are ultimately rooted in the country’s protracted sluggish productivity growth and require urgent and decisive action to reduce the risk of adverse effects on the Italian economy and of the euro area.
La riscossione in Belgio è spesso possibile a un prezzo relativamente basso, ma a volte le azioni legali possono protrarsi a lungo.
Collection in Belgium is often possible for a relatively small fee, but legal proceedings can sometimes be protracted.
I nuovi dati per il primo trimestre del 2016 indicano il protrarsi della crescita del prodotto, a un ritmo sostanzialmente simile a quello dell’ultimo trimestre del 2015.
Incoming data for the first quarter of 2016 point to ongoing output growth, at a pace broadly similar to that in the final quarter of 2015.
Tale periodo inizia il giorno da cui decorre la decisione di accoglimento della domanda, a norma dell’articolo 10, e non deve protrarsi per oltre un anno dal giorno successivo alla data di adozione.
That period shall begin on the day the decision granting the application takes effect, pursuant to Article 10, and shall not exceed one year from the day following the date of adoption.
5.2848279476166s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?