Translation of "prenditela" in English

Translations:

take up

How to use "prenditela" in sentences:

Prenditela con qualcuno della tua stazza.
Pick on someone your own size.
Prenditela con il gioco, non con il giocatore.
Don't hate the player, hate the game.
Prenditela con uno grosso come te.
Pick on somebody your own size.
Prenditela con qualcuno della tua taglia.
Why don't you pick on someone your own size?
Perciò se cerchi qualcuno con cui prendertela, prenditela con me.
So if you're looking for someone to blame, blame me.
Posso avere una birra, papà? - Sono occupato, prenditela da solo.
It seemed Hatchet underestimated you lot... and it seems to have cost him.
Non mi riguarda, prenditela con lui.
It's not my problem, take it with him.
Prenditela con chi ha messo la taglia sulla tua testa.
Blame those who put the bounty on your head.
Se sono io il tuo problema, allora prenditela con me.
If your issues are with me, then deal with me.
Se vuoi la mia fidanzata, prenditela, ultimamente non fa che tormentarmi.
You want my fiancée, take her. She's been nagging the crap out of me.
Se vuoi accusare qualcosa, allora prenditela con la cosa che l'ha uccisa.
If you want to blame something, then blame the thing that killed her.
Si, beh, prenditela con Summer Canyon.
Well, take it up with Summer Canyon.
Prenditela con i grandi come te!
Pick on someone your own size!
Quando vai a terra e non sai chi ti ha dato la spinta prenditela con il primo che capita, ma mai con te stessa.
When you fall and you don't know who pushed you take it out on the first you meet, but never on yourself.
Faccio quello che posso con personale e risorse limitati, e se hai qualche problema, prenditela col Capo.
I am doing what I can, with extremely limited staff and resources and if you have a problem with that, take it up with the chief.
E per quanto riguarda la mia presenza qui, prenditela con la scuola.
As far as my being here, you take that up with the school.
Per favore, ti prego, prenditela con calma!
Please, please take your own sweet time!
Se non c'e' nessuno dentro, prenditela.
If no one's in there, go for it.
Adesso mandero' Donna a quel tavolo, percio' prenditela comoda, ok?
Now I'm gonna put Donna on that table, so just take it easy, okay?
Tesoro, se ne vuoi una, prenditela e basta!
Honey, if you want one, just get one.
Se vuoi prendertela con qualcuno, prenditela con me.
If you want to be mad at anybody, be mad at me.
# Il sole non tramontera' che tra diverse ore, prenditela comoda #
The sun won't set for hours Take your time
Se vuoi fare del male a qualcuno, prenditela con me!
You want to hurt somebody, you hurt me!
Okay, prenditela con lei, non... con le mie zucchine fritte.
Okay, well then, toss her, not my fried zucchini.
Prenditela con uno della tua stazza.
_ Pick on someone your own size.
Ok, prenditela con lui, verra' rilasciato, e dopo i miei casi saranno buttati nel cesso.
Okay, you go off on him, and it gets out, then my cases go down the toilet.
Prenditela con il dio della ginnastica.
Take that up with the god of gymnastics.
Hai ragione ad essere arrabbiata, ma non prendertela con tuo padre, prenditela con me.
So you're right to be mad. But don't be mad at your dad. Be mad at me.
Per favore, prenditela con me se vuoi, ma non lasciarlo morire.
Now, please, hang me if you want. But let him live.
Ho dimenticato di averlo. prenditela con qualcuno della tua taglia!
I forgot I had that. And next time, pick on someone your own size!
Se sei arrabbiato con me, prenditela con me.
If you're mad at me, take it out on me.
Bene, prenditela con Rex, non con quel giovanotto.
Fine. Be mad at Rex, not at that young man.
Mi hai fatto passare per idiota, prenditela altrove la birra.
You made me look like a moron. Get your own beer.
"Se credi di meritare qualcosa... allora prenditela."
"If you think you deserve something, then take it."
Avrei dovuto dirtelo, ma tu... prenditela con me, ma non fare del male a sdentato.
I should have told you before now. I just... Take this out on me, be mad at me, but please, just don't hurt Toothless.
Torna a casa e prenditela, devi scalare la dose, non devi smettere di colpo.
You go home and you take it. You take the dose down, but you don't just stop.
Ed, se hai un problema, prenditela con me.
Ed, if you have a problem, just keep it with me, okay?
Allora, se l'ami prenditela, trova Avery e vattene da qui prima che quello stronzo la uccida!
So if you love her, take her, find Avery and get out of here before that jackass kills her!
Prenditela con il sole se vuoi.
Blame it on the sun, if you want.
Se hai problemi a lavorare con me, prenditela con Pierre.
If you have a problem working with me, take it up with pierre.
Prenditela con mamma, e' lei che me l'ha regalata.
Complain to Ma, she's the one that got it for me.
Nel dubbio, se siamo a Pawnee, prenditela con l'insalata.
When in doubt, in Pawnee, slam salad.
Sai, tipo, "Prenditela con qualcuno della tua taglia"...
You know, "Pick on someone your own size""
Ascolta, prenditela con calma per i prossimi due giorni, e se ti serve qualcosa, chiamami.
Listen. You take it easy for the next couple of days. And if you need anything, you call me.
3.5857059955597s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?