Translation of "prenderei" in English

Translations:

slap

How to use "prenderei" in sentences:

Da dove prenderei la carne da dare a tutto questo popolo?
Where could I get meat to give to all this people?
Lo prenderei, ma è un po' troppo per un lavoro d'ufficio a Dayton, Ohio.
And I'd take it in a second, only it's a little too dressy for sitting behind a copy desk in Dayton, Ohio.
Signore e signori, non ne prenderei 200 nemmeno come caparra.
Ladies and gentlemen, I wouldn't even take 200 as a deposit.
Sei talmente carina che ti prenderei a morsi.
Someone ought to put you on a plate and suck you up with a biscuit.
Joey sta avendo un'embolia, ma io lo prenderei un bocconcino.
Uh, Joey's having an embolism but I'd go for a Nip.
Se dovessi scoprire che c'è qualcuno che se la fa con lei, prenderei questa e gliela ficcherei su per il culo!
If I ever found out somebody was making out with her... I'd take this and I'd shove it so far up his ass, it would come out his mouth.
Prenderei il tuo posto ogni giorno.
I would take your seat any day.
A me in genere piace molto il caffè freddo,.....ma in una giornata di pioggia come quella di oggi, lo prenderei caldo.
Yeah, I like iced coffee, generally... but a day like today, you know, with the rain and whatnot... I enjoy a warm cup.
Se non fosse per la signorina, vi prenderei tutti a pugni.
And if it wasn't for Miss Dawson being here, I'd knock your heads in.
Normalmente prenderei la pistola, te la punterei alle tempie e ti chiederei gentilmente di farlo.
Usually I'd take my gun, press it to your temple and ask you very politely to do what I want.
Se avessi le gambe, ti prenderei a calci nel sedere!
If I had legs I'd kick your ass!
Si che se fossi tuo padre ti prenderei a calci nel culo.
If I was your father, I'd kick your fucking ass. Okay.
prenderei dei prigionieri da ogni tribù della Gallia e li crocifiggerei uno per uno finchè qualcuno non mi dica dove si trovi l'aquila.
I'd take captives from every tribe in Gaul and crucify them one by one until someone tells me where the eagle is.
E se non fosse per mia moglie, le metterei sulla mia scrivania e la prenderei da dietro, come un cane.
And if it wasn't for my wife, I'd be bending you over the desk doing you doggy-style right now.
Fossi in te, prenderei i soldi e smetterei qui.
If I were you I'd take the money and run.
Prenderei la pistola, e mi sparerei.
Put the gun in my hand, I'd shoot her myself.
E se fossi in te, non mi prenderei neanche il disturbo di allacciarmi quei pattini.
And if I was you, I wouldn't even bother lacing up those skates.
Non ti prenderei mai in giro.
I would never make fun of you.
Prenderei altri vent'anni solo per altri tre giorni con te.
I'd take 20 more years just to have another three days with you.
Prenderei un altro bicchiere di Chardonnay.
But I will take a refill of this Chardonnay, though. Of course.
Poi prenderei una ciotola di coca, tagliata col Ritalin, per ficcarci la faccia.
I'd get a big bowl of coke... I'd put my face in it, cut it with a little Ritalin...
Fosse per me, prenderei tutte quelle che sembrano uomini e le metterei in un'ala per maschietti, in modo da separarle dal resto della popolazione.
If it were up to me, I'd take all the butch ones and I'd put them in a "little boy's wing, " and I'd separate them from the general community.
Se fossi in te, prenderei degli antibiotici.
If I were you, I'd get some antibiotics.
Veramente prenderei la parmigiana di pollo e... vino bianco.
Actually I'm gonna go chicken parm and white wine.
Se non fossi implicato in un caso ti prenderei a pugni, Justin.
If I wasn't involved in a case right now, I would light you up.
Mi prenderei il tuo cuore, ma il tuo tradimento mi ha mostrato che non lo possiedi.
I would take your heart, but your betrayal has shown me that you don't have one.
Se fossimo a terra, lo prenderei subito, ma qui... volando a 800 km/h, non si rintraccia il telefono.
If it was on the ground, I'd catch him in two seconds flat, but up here, traveling at 500 miles an hour, I can't track his phone.
E mi prenderei a legnate per come ti ho trattato.
And I've taken myself to the woodshed for the way that I've treated you.
Ma, se volete la strada più breve, prenderei il passo di Bilbee.
But if you want the quickest way, I'd take Bilbee Pass.
Se ci fosse una via d'uscita, la prenderei.
If there was a way out, I'd take it.
Per il primo anno, non prenderei nessuna percentuale.
First year, I don't take a percentage.
Lo prenderei in prestito qualche ora, se lei è d'accordo.
I'd like to check him out for a few hours, if that's okay.
Non prenderei un centesimo senza il suo consenso.
I wouldn't take a dime without his say-so.
Se volessi evitare le telecamere per fare qualcosa di illegale... cosa che non ho mai fatto... prenderei il tunnel di servizio 6B.
If I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal... which I never have... I would use the maintenance tunnel 6B.
Io lo prenderei come un complimento per le tue capacita' uniche.
I'd take it as a compliment to your unique skills.
Cioe', lo prenderei io stesso se non ci fossero tanti danni collaterali.
I'd take it myself if it wouldn't cause so much collateral damage.
Fa sempre il galante, ma non lo prenderei troppo sul serio.
He's always a charmer. I wouldn't take anything very seriously.
Ma se qualcuno cercasse di portarmi via qualcosa di molto importante, io la prenderei molto sul personale.
But if someone tried to take something important away from me, I'd take it very personally.
Se fossi uno dei miei ragazzi, ti prenderei a pugni!
If you were one of my boys, I would hit you so fucking hard.
Non prenderei quel ramo, se fossi in te.
I wouldn't grab that branch if I were you.
Inoltre, se fossi in te, prenderei il cappotto che il nostro caro estinto Speck ha lasciato.
Also, if I were you, I'd take that winter coat the dear departed Speck left behind.
Se ti accadesse qualcosa, mi prenderei cura dei tuoi figli.
If anything happened to you, I would take care of your kids.
E mi prenderei cura di lei.
And I would take care of her.
lo prenderei tua sorella e volerei via.
I'd get your sister and fly out of here.
Non prenderei i suoi soldi, altrimenti.
I wouldn't take his money if I didn't.
Lo prenderei come un complimento, se non fossi la responsabile della campagna dell'avversario del ministro.
I'd take that as a compliment... if you weren't the shadow home secretary's campaign manager.
1.7464189529419s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?