Translation of "prendere da" in English


How to use "prendere da" in sentences:

Và dunque e colpisci Amalek e vota allo sterminio quanto gli appartiene, non lasciarti prendere da compassione per lui, ma uccidi uomini e donne, bambini e lattanti, buoi e pecore, cammelli e asini
Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and don't spare them; but kill both man and woman, infant and nursing baby, ox and sheep, camel and donkey.'"
Nel frattempo vatti a prendere da bere.
Get yourself a drink meanwhile, huh?
In sua assenza, prendo io le decisioni per il network, compresa una che desidero prendere da molto tempo: sei licenziato.
In his absence, I'm making all network decisions, including one I've been wanting to make a long time: you're fired.
Su, andiamo a prendere da bere.
Come on, let's go get a drink!
Si è fatta prendere da una crisi di metafore da due soldi.
She was given to fits of semiprecious metaphors.
Dobbiamo prendere da bere e portarlo alla stazione.
We got to pick up the booze and get it to the station.
Sono venuta a prendere da bere, può chiamarmi come vuole.
I'm just here to buy drinks. You can call me whatever you want.
Ti faccio venire a prendere da una bella macchina per riportarti a Londra dopo la festa.
I'm going to arrange a lovely car to come and pick you up and take you back to London after the party, okay?
Per dare la vita... la devi prendere da qualcos'altro.
You give life, you gotta take it somethin' else.
Ti fai troppo prendere da quei robot.
Baby, you get too worked up about them.
Non sei tra quelli che si sono fatti prendere da sentimenti antifrancesi!
I'm relieved to hear you're not one of those "freedom fries" Americans.
Viktor e' andato a prendere da bere.
Viktor's gone to go and get drinks.
Non poteva prendere da parte della mia famiglia?
Why she couldn't take after my side of the family?
Quindi, se ti fai prendere da una tua crisi del cazzo per il tuo giubbotto del cazzo, prenditelo, cazzo, preferisco gelare, cazzo, che sentire questa cazzo di storia, cazzo.
So, if you're gonna go on one of your psycho obsessive controlling rants about a fucking jacket, then fucking take it, cause I'd rather fucking freeze than fucking hear about it one more time.
Non mi lascerò prendere da voi, bastardi.
I'm not gonna let you bastards get me.
Vieni a prendere da bere con me.
Come have a drink with me.
Grazie per le saette che mi hai fatto prendere da Livewire, ci ho arrostito i tuoi chip.
Thanks for the bolts you made me take from livewire, I deep-fried your little chips.
E non si fa prendere da dietro, perché vuole guardarti negl'occhi.
They won't let you do it from behind, 'cause they want to look at you.
Preferirei non doverla prendere da me.
I'd rather not take it from you.
Vado a prendere da mangiare, e, a differenza di te Sam, non mi dimentichero' la torta.
I will pick us up some grub, and unlike you, Sam, I will not forget the pie.
Vado a prendere da bere. - Ok.
I'm gonna go get us drinks.
Vado a prendere da bere, vuoi qualcosa?
Would you like anything? No, thank you.
Vanessa avrebbe preferito buttarsi dal palazzo che farsi prendere da Cameron.
Vanessa would rather jump off a building than have Cameron take her in.
Divertitevi, vado a prendere da bere.
Have fun. I'll get us drinks.
E al ritorno ci siamo fermati a quel piccolo ristorante cinese a prendere da mangiare.
And on the way back, we stopped at that little Chinese place and got takeout.
Devi capire che è facile lasciarsi prendere da quel mondo.
Here's the thing, you have to understand how easy it is for me to get caught up into that world.
Il puoi puoi prendere... da Nieman.
You can... you can got those at, um at Neiman's.
Riesco a prendere da solo la mia damigella.
I can capture my own damsel, -thank you. - Yes, of course.
Loro hanno qualcosa che noi abbiamo cercato di prendere da quando J. Edgar e' uscito dai giochi.
But they got something that we've been trying to get our hands on since J. Edgar ran the show.
Ti faro' venire a prendere da un agente quando sarai pronto.
I'll have an officer pick you up when you're ready.
Se è una figlia, dovrà prendere da te, non da me.
Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me.
Neanche per andare a prendere da mangiare dalle altre case.
Not even to get food with you from the other houses.
Vuoi andare con me a prendere da mangiare?
Do you want to go with me to get some food?
Non capisco perche' non possiamo chiamare la centrale e farci venire a prendere da una volante.
I don't get why we can't just call the office and have a squad car come pick us up?
Qualche volta quando mi lascio prendere da una storia... non riesco a fermarmi.
Sometimes when I get into a story... I don't know when to stop.
Gia', io non mi lascio prendere da cose che non posso avere.
Yeah, I don't get wrapped in a bunch of stuff I can't have.
Un giorno, ero in fila per prendere da mangiare, quando il negro dietro di me se la prende per il vassoio, dicendo che i fagioli sono freddi.
One day I'm in the chow line and I'm getting my chow when the nigger in the line behind me gets into it with the server, says the beans is cold.
Ti ho dato la parola di cui piu' hai bisogno, l'aspetto che devi prendere da lui.
I gave you the word you most require. The aspect you must take from him.
Ma la tua... decisione... forse non la dovresti prendere da sola.
But your choice, maybe you shouldn't make it alone.
Io vado a prendere da bere.
I'm gonna get a drink. Ow!
Andate a prendere da mangiare e tornate.
Yes, go out and get food and come back!
Dovevo prendere da lui un container, portarlo alla zona portuale, mandarlo su per il fiume.
I gotta get some container from him, take it to the docks, send it upriver.
E' un adulto, puo' prendere da solo le sue decisioni.
He's a big boy, he can make his own decisions.
Lasciami vedere cosa riesco a prendere da Kai.
Let me see what I can get from Kai.
CA: Forse ci voleva qualcuno che si fa prendere da grafici e numeri, invece che da una grande faccia triste per farsi coinvolgere.
CA: Maybe it needed someone who is turned on by numbers and graphs rather than just the big, sad face to get engaged.
R.S.: Oh. Adesso anche Joshua va a prendere da bere.
RS: Oh. So now Joshua goes off to get a drink.
Non prendere da lui interessi, né utili; ma temi il tuo Dio e fà vivere il tuo fratello presso di te
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
Mangiare troppo miele non è bene, né lasciarsi prendere da parole adulatrici
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
2.8498249053955s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?