Translation of "prendendo gioco" in English


How to use "prendendo gioco" in sentences:

Si sta prendendo gioco di me?
Are you poking fun at me?
Vi state prendendo gioco di me.
You got to be kidding me.
Vi state prendendo gioco di me?
Are you playing a trick on me?
Ti stai prendendo gioco di me?
Are you making fun of me? I'm not, Mads.
Si sta prendendo gioco di noi!
He's making a goddamn fool out of us.
Qualcuno si sta prendendo gioco di me e scoprirò perché!
Nothing's changed. Somebody's made a patsy out of me, and I'm going to find out why.
Come sai che non si sta prendendo gioco di te, questo Gola Profonda?
How do you know he's not yanking your chain, this Deep Throat guy?
Vi state prendendo gioco di me!
You're both making fun of me!
Non mi sto prendendo gioco di te.
I'm not messing with you. - Jane.
Ti stai prendendo gioco di me.
And now you're making fun of me
Ovviamente qualcuno si sta prendendo gioco di te, perchè io non ne so niente.
someone's obviously playing a game with you because i don't know anything about it.
Credo che vi stiate prendendo gioco dell'Oktoberfest.
I reckon you're taking the piss out of Oktoberfest.
Quell'uomo si sta prendendo gioco di noi.
This guy is running a game.
Si sta prendendo gioco di me!
She's making a fool of me.
Ci stiamo prendendo gioco di te fino a quando non radersi la barba.
We're gonna make fun of you until you shave the beard.
Si sta prendendo gioco di noi.
He's taunting us. He's leaving behind witnesses
Ti stai prendendo gioco di me, credo.
You are mocking me, I believe.
Credo che si stia prendendo gioco di te.
I think he's trying to make fool out of you.
Si stanno prendendo gioco di me.
They're just going to trick me again.
Si stanno prendendo gioco di noi.
They are making fun of us.
Avendo un rasoio affilato alla gola, non penso che vi state prendendo gioco di me.
For a man with a straight razor to his throat, I don't imagine you're gulling me.
Allora si sta prendendo gioco di entrambi.
He's playing both of us then.
Qualcuno si sta prendendo gioco di noi.
I think someone's messing with us.
Si stavano prendendo gioco di me.
You see, they were laughing at me.
Si sta prendendo gioco di te.
This makes a lot of guts.
Vi state solo prendendo gioco di me.
You're just making fun of me.
Tipo, non riesco sempre a capire se qualcuno sta solo scherzando... o si sta prendendo gioco di me.
Like, I can't always tell if someone is only joking or laughing at me.
Sicuro che qualcuno non si stia prendendo gioco di te?
You sure somebody's not yanking your chain?
Sorella, si sta prendendo gioco di me?
Sister, are you making fun of me?
Penso che qualcuno si stia prendendo gioco di te e che stia usando il mio nome per farlo, perché se fossero stati i miei uomini, saresti morto.
I think somebody's pulling your chain... and using my name to do it. 'Cause if my people were to hit you, you'd be dead.
Qualcuno si sta prendendo gioco di mia moglie e di me.
Someone is laughing at my wife and at me.
E lei disse... disse: "Dean si sta prendendo gioco di te."
' And she said... she said, 'Dean's making fun of you.'
"Ehi, Martha, guarda, si stan prendendo gioco di loro stessi".
"Hey, Martha, look. They're making fun of themselves.' '
Temo si stia prendendo gioco di noi.
I'm afraid he's just toying with us.
Ti stai prendendo gioco di me, vero?
You're making fun of me, aren't you?
Ogni tanto penso che lei si stia prendendo gioco di me.
Sometimes I think you're having fun with me.
Ti stai prendendo gioco di me, stronzo?
Are you making fun of me, asshole?
Non so se si stia prendendo gioco di me o se sia davvero nei guai.
I don't know if she's screwing with me or if she's in serious trouble.
Si sta prendendo gioco di me.
You are playing games with me.
Mi stavo prendendo gioco di quella bolla."
I was making of fun of that bubble."
3.2256669998169s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?