Translation of "prende cura dei" in English

Translations:

takes care of

How to use "prende cura dei" in sentences:

Ci libera da tutti gli oneri, si prende cura dei nostri bisogni.
It frees us from burden, takes care of our needs.
Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
[8]Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
Ti1:5:8: But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.~
Io sono un insegnante che si prende cura dei suoi allievi.
I'm the kind of teacher that takes a very personal interest in his kids.
E' un massaggiatore per piedi, si prende cura dei tuoi piedi dolenti.
This is a foot massager, that'll take care of your aching feet.
forse in cambio lei si prende cura dei suoi uomini.
Maybe she takes care of his men in exchange.
Bubbles si prende cura dei vostri problemi.
Bubbles'll take care of your troubles.
John, tu sei un brav'uomo... che si prende cura dei suoi compagni.
You're a good man, John... who cares about his fellow man.
Certo, naturalmente si prende cura dei bambini.
She's, of course, taking care of the children.
Bart Simpson si prende cura dei suoi amici.
Bart Simpson takes care of his friends.
Dice che, nel suo paese di origine, la gente si prende cura dei propri vicini.
She says that where she comes from, people would take care of their neighbors.
8 Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
But if any provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
2. [b]Si prende cura dei tuoi figli tutti i giorni[/b].
2. [b]She takes care of your children every day[/b].
68 Giochi di abilità mentale: puzzle di Sudoku, memoria, Trila, coppie, Tetris, differenze, mappe... gestisce un asilo e si prende cura dei neonati.
Swappers 68 Games, brain training, mental skills: puzzles, Sudoku, memory, triles, couples, tetris, differences, maps...
Si prende cura dei bambini del palazzo.
She takes care of the kids in the building.
La Muirfield si prende cura dei suoi uomini.
Muirfield takes care of its own.
È lì che si prende cura dei fiori intorno e ti serve se hai bisogno di comprare qualcosa.
She is there taking care of the flowers around and serving you if you needed to buy something.
A volte i termini di "tata" e di "ragazza alla pari" sono entrambi usati per descrivere una persona che si prende cura dei bambini mentre i genitori lavorano.
There is a difference between the terms nanny and au pair even though they are both used to describe a person who takes care of children while parents are working.
L’estratto si prende cura dei capelli secchi, danneggiati dalla tintura.
The extract cares for dry hair, damaged by dyeing.
So che lui non ti va a genio, ma il signor Reddington si prende cura dei suoi.
I know you don't like him. But Mr. Reddington, he takes good care of his people.
Lo stato si prende cura dei suoi residenti e cerca di alleviare al massimo le condizioni di vita dei disabili e della categoria privilegiata dei cittadini.
The state takes care of its residents and tries to maximally alleviate the living conditions of the disabled and the privileged category of citizens.
Tammany si prende cura dei propri membri.
Tammany takes care of its own.
Myron si prende cura dei miei soldi da anni.
Myron's been taking care of my money for years.
E che mi dici di quella che hai a casa che si prende cura dei bambini, e con un figlio in arrivo?
What about the good one at home that takes care of the kids, with one in the oven?
Il gruppo si prende cura dei suoi.
Big deal. The group takes care of its own.
Queste sono delle e-mail per l'infermiera che si prende cura dei miei genitori.
These are emails to a nurse taking care of my parents.
La nostra famiglia si prende cura dei propri cari.
Well, this family takes care of its own.
Un grande orso che si prende cura dei trans e ha un hotel in Virginia.
A big bear who cares about trans people and has a house in Virginia.
Casino On Net si prende cura dei suoi giocatori ed è per questo che utilizza l'ultimo sistema di sicurezza di crittografia SSL per salvaguardare tutte le transazioni e proteggere i dati sensibili del giocatore da accessi non autorizzati.
Casino On Net cares about its players and that is why it uses the latest SSL encryption security system to safeguard all transactions and to protect the player's sensitive data from unauthorized access.
Hunt e' cosi' dolce quando si prende cura dei suoi soldati.
Hunt's so delicious when he's tending to bloody soldiers.
Il tipo che si prende cura dei bambini che sta per avere.
the kind who takes care of the kids he's having.
Si prende cura dei bambini, per carita'.
He takes care of children, for god sake.
Ma si prende cura dei propri amici... proprio come fai tu.
Well, he takes care of his friends. Like you do.
Zoe, la polizia si prende cura dei suoi.
Zoe, the police look after their own.
Il Comitato Democratico si prende cura dei suoi.
Democratic Committee takes care of its own. Good.
La CIA si prende cura dei suoi.
The CIA takes care of its own.
Stai per imparare il modo in cui la Divisione si prende cura dei suoi.
You're about to learn how Division takes care of their own.
Grace lavora in una struttura che alleva e si prende cura dei cavalli da corsa.
Grace works at a facility that breeds and cares for race horses.
L'ho dato ad un'associazione benefica che si prende cura dei bambini malati, molto malati.
I gave it away to a charity that tends to needy children. Very needy children.
Sono in una associazione che cerca di migliorare il modo in cui l'ospedale si prende cura dei suoi pazienti.
I'm with a group that's trying to find better ways for the hospital to look after our patients.
Il governo della Federazione Russa si prende cura dei pensionati e introduce regolarmente innovazioni nella base legislativa per garantire che i cittadini che hanno goduto di un meritato riposo non abbiano bisogno di nulla.
The Government of the Russian Federation takes care of pensioners and regularly introduces innovations to the legislative base in order to ensure that citizens who have gone on a well-deserved rest do not need anything.
9Nella legge di Mosè infatti sta scritto: Non metterai la museruola al bue che trebbia. Forse Dio si prende cura dei buoi?
9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn.
Sfortunatamente, molti di noi devono affrontare vari problemi che sorgono quando si prende cura dei capelli.
Unfortunately, many of us have to deal with various problems that arise when caring for hair.
Quasi come un vero e proprio tata che si prende cura dei vostri figli.
Almost like a real nanny who takes care of your children.
Casinò FastPay si prende cura dei propri clienti con attenzione e non smette mai di stupire con un'ampia varietà di bonus, promozioni e lotterie:
Casino FastPay takes care of its customers carefully and never ceases to amaze with a wide variety of bonuses, promotions and sweepstakes:
In questo momento l'insegnante si prende cura dei bambini.
At this time the teacher looks after the children.
Il casinò si prende cura dei suoi clienti, del loro benessere e comfort.
The casino cares about its customers, their well-being and comfort.
E in effetti si prende cura dei denti di settemila bambini.
She actually looks after the teeth of 7, 000 children.
3.307012796402s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?