Translation of "portata con" in English


How to use "portata con" in sentences:

Avevi detto che l'avresti portata con te ad Istanbul.
You were going to take her with you to istanbul.
No, nulla... volevo solo... ringraziarla per avermi portata con lei.
No, nothing. I... just wanted to say... thank you for taking me along.
La mappa, maestro, la mappa l'hanno portata con loro!
The map, sir. The map! They've brought it with them!
Qualunque cosa sapesse Bowman, se l'è portata con sé.
Whatever secrets Bowman had, he took with him.
Questa l'ho portata con me per il viaggio.
I'm packing this for the crossing.
Ma qualunque cosa fosse, se l'è portata con lui.
I think whatever it was, he took it with him.
Ho tirato il suo culo, perdonate il francesismo, fuori dal letto... e l'ho portata con me a lezione di spinning.
Dragged her ass, pardon my French, out of bed and took her to spinning class with me.
Se Mary Ann non fosse paralizzata, l'avremmo portata con noi.
Mary M. can't go nowhere. If we could've taken her to Disneyland, we would've.
Un paio di volte l'ho portata con me quando andavo a riscuotere.
There was a couple of times I had her with me picking up collections.
Avrei immaginato di averla portata con me. E ora sto facendo finta di cercarla.
That I imagined bringing her on board and that I'm now pretending to look for her.
Lui l'aveva portata con sé sul tetto.
He took her with him off the roof.
La tua bisnonna l'ha portata con sè.
Your great-grandmother brought it with her.
Il ragazzo l'ha portata con sé.
The boy took it with him.
Ti ho portata con me solo perchè qui in Giappone vivono i tuoi genitori.
That's what we agreed on when I brought you with me here so we could meet your parents.
La nostra conclusione e' che l'assalitore l'ha portata con se'.
Our conclusion the assailant took it with him.
L'ha portata con se' quando e' partita stamattina.
Yeah, she took it with her when she left this morning.
E' sicura che lui non se la fosse portata con se'?
And you're sure he didn't have it with him?
Non l'ho portata con me, ok?
I haven't got it on me, OK?
Vedo, lui che viaggia per il mondo, e se fossi stata brava, allora qualche volta mi avrebbe portata con lui e avrebbe condiviso le sue avventure con me.
See, he likes to travel the world, and if I'm good, then sometimes he'll take me with him and share his adventures with me.
Mi hanno portata con loro per via del mio addestramento medico.
They took me with them because of my medical training.
E l'hai portata con te... all'Ufficio dei Veterani.
And you took it with you to the Veterans' Bureau.
Non lo so, ma credo che si sia portata con sé qualunque cosa sapesse su di noi.
I don't know, but... I think whatever she knew about us, she took with her.
E l'ho portata con me quando si e' ammalata.
And I carried it with me when she got sick.
Me l'hanno portata con questo tagliatorte e volevo tenere in mano un'arma che so davvero usare.
Well, it came with this cake cutter, and I just wanted to hold a weapon I can actually use.
Vedi, e' un bene tu mi abbia portata con te.
You see, khanoum, it's good that you brought me.
Ma se ti avessi portata con me, avrei fatto di te un bersaglio.
But if I'd taken you with me, I would've made you a target.
Grazie per avermi portata con te.
Thanks for letting me come along with you.
Grazie di avermi portata con te.
Well, thank God you brought me along.
L'ho portata con me dal giorno in cui l'ho scattata.
I've had that on me since the day I took it.
Perche' Karl non ti ha portata con lui?
Why didn't Karl take you with him?
Poi se n'e' andata dal paese con un uomo sposato e mi ha lasciato con una sua parente che non stava con me, fino a quando la nonna si e' stancata e mi ha portata con lei alla fattoria.
Then she left the village with a married man and left me behind with a relative who was never there, until grandma said enough and took me with her to the farm.
Allora, perche' mi hai portata con te?
So why did you bring me with you?
Se e' una scommessa tanto azzardata, perche' l'abbiamo portata con noi?
If it's such a long shot, then why did we bring her?
Ho deciso io di scappare e l'ho portata con me.
I made the decision to run. I took her with me.
Per mille anni l'hai portata con te.
For 1, 000 years, you've been carrying her around with you.
L'ho portata con me alla lavanderia e stava nel cestino. Poi e' scappata.
I took her with me to do laundry and she was in the basket and she ran off.
Mi e' appena stata portata con la notizia... della sua morte.
Just brought to me with news of his death.
L'ho portata con me nella mia testa.
I carried it around in my head.
E se non avessi ritenuto che Nick Fenn fosse al di fuori della mia portata, con la sua ragazza di un metro e ottanta che frequentava la Harvard Kennedy School, probabilmente non sarei andata a convivere con Danny dopo cinque appuntamenti.
And if I hadn't thought that Nick Fenn was so out of my league with his 5'11" Harvard Kennedy school girlfriend, I probably wouldn't have shacked up with Danny after five dates.
Perche' non l'hanno portata con loro?
Why did they leave her behind? I don't understand.
Senti, volevamo solo scusarci con te per non averti portata con noi l'altro giorno.
Well, look, we just wanted to apologize for not bringing you with us the other day.
L'hai portata con te perché l'hai costruita con tuo padre?
You wanted to bring it because you built it with your dad?
Probabilmente l'ha portata con se', come i fiori della prima vittima.
He probably took it with him like the flowers from the first victim.
Si', beh, i miei nonni sono immigrati dall'Italia dopo la Seconda Guerra Mondiale e l'hanno portata con loro.
Yes, um, well, my grandparents immigrated from Italy after World War II and brought it back with them.
La protesta Euromaidan iniziò pacificamente alla fine del 2013, dopo che il presidente ucraino Viktor Yanukovych, respinse un accordo di vasta portata con l'Unione Europea a favore di legami più forti con la Russia.
The Euromaidan protests began peacefully at the end of 2013, after the president of Ukraine, Viktor Yanukovych, rejected a far-reaching accord with the European Union in favor of stronger ties with Russia.
L'ho portata con me oggi sul palco a fare da testimone di questo viaggio particolare, che umilmente ci ricorda del periodo di grazia concessoci negli ultimi 10.000 anni.
So I thought I'd bring her with me today on stage, to have her as a witness of a remarkable journey, which humbly reminds us of the period of grace we've had over the past 10, 000 years.
1.5129008293152s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?