Ad hoc, ad loc e quid pro quo, poco tempo che ho, poche cose che so.
Ad hoc, ad loc and quid pro quo. So little time, so much to know.
Se salti il lavoro, oggi pomeriggio, e... prometti di fare le poche cose che ti chiedo, in cambio, io ti mostrero' la cosa piu' importante che un organismo vivente abbia mai visto.
If you ditch work this afternoon and promise to do the few small things I ask you... I will in return show you the most important thing... that any living organism has ever witnessed.
No, è una delle poche cose che allora non sei riuscita a distruggere.
It's one of the few things you didn't drive a stake through.
Sì, è... è una delle poche cose che posso chiamare mia.
Yeah, it's, uh.....one of the few things I can call my own.
Una delle poche cose che ha lasciato.
It's one of the only things she left.
Può capitare talvolta di sentire che non dirai mai le poche cose che importano molto di più.
"Sometimes you feel you'll never quite say.....the somethings that matter... the most."
Ci sono poche cose che una donna non farebbe su un'auto del genere.
There's little a girl won't do in one of those.
Ci sono poche cose che mi piacciono.
Kelly, there are a few things I do enjoy.
Una delle poche cose che sappiamo e'.......sono il nemico che ha sconfitto gli Antichi.
One of the few things we do know is that they are the enemy that defeated the Ancients.
E' una delle poche cose che ancora facciamo bene.
It's one of the few things we still do well.
Ci sono poche cose che mi piacerebbe sapere su di te anche.
[Laughs] [Laughs] [Man On TV] There are a few things I'd like to know about you too.
No, quella era una delle... poche cose che non gli piacevano.
No. That was one of the few things he didn't like.
Si', e' una delle poche cose che mi aiuta a estraniarmi.
Yeah, it's one of the few things that ever just zoned me out.
Era una delle poche cose che sapeva fare bene.
It was one of the only things he was good at.
E' una delle poche cose che non mi ha mai tradito, nella vita.
It's one of the few things in my life that's never let me down.
E si, parlero' con Paulie, perche' credimi, ci sono poche cose che ha bisogno di sentire.
And yeah, I'm gonna talk to paulie, 'cause believe me, there's a few things that he needs to hear.
Sappi che ci sono poche cose che considero sacre e il retro di una limousine e' una di quelle.
Just so you know, while there are few things I consider sacred, the back of the limo is one of them.
La nostra casa e' stata saccheggiata dai razziatori, siamo riusciti a malapena a scappare con le poche cose che potevamo portare con noi.
Our home was sacked by raiders, we barely escaped with what few possessions we could carry.
Ci sono poche cose che sono o bianche o nere.
There are few things that are either black or white.
Beh, ci sono poche cose che possono guarire una ferita provocata da un Rakshasa e...
Well, there's only a few things that can heal a Rakshasa's wound and...
Le poche cose che facciamo... possono essere ricordate.
The few bits and pieces that we do might get remembered.
Era una delle poche cose che mi davano gioia, la' dentro.
It was one of the only things I enjoyed in that place.
Una delle poche cose che non mi mancheranno della Florida.
It's one of the few things I won't miss about Florida.
Sono una donna elegante, il che vuol dire che non faccio mai le poche cose che non so fare bene.
I am an elegant woman. That means that I never do the few things that I don't really do that good.
Ma e' una delle uniche unita' di misura costanti... una delle poche cose che ci rendono quello che siamo.
But it's one of the only constant units of measure, one of the few things that makes us who we are.
Una di quelle poche cose che riescono ad uccidere un Shadow Kin.
One of the few things in time and space able to kill a Shadow Kin.
Sai, è buffo... io sono onnisciente e onnipotente, ma quella è una delle poche cose che non posso forzarti a fare.
It's funny, I'm all seeing and all powerful, but that's one of the few things I can't make you do.
Il tuo nome e' una delle poche cose che so.
Your name's one of the few things I know.
Ci sono poche cose che non so di te.
There's not much I don't know about you.
Punte di freccia, una delle poche cose che posso fare.
Arrowheads, one of the few things that I can make.
Era una delle poche cose che facevamo insieme.
It was one of the few things we did together.
Gli orgasmi sono una delle poche cose che apporto in questa relazione.
Orgasms is one of the few things I bring to the table in this relationship.
II menu non è molto ricco, ma Ie poche cose che fa, Ie fa molto bene.
The menu's not extensive, but she is a master of what she does.
Viste le poche cose che ci sono da fare qui, immagino che ne guardino molta.
Given how little there is to do here, I imagine they watch a lot of it.
Ci sono davvero poche cose che ho chiesto a questo mondo:
There are very few things I've asked for in this world.
Delle poche cose che si lasciarono dietro, oggetti pratici come la selce possono essere esaminati più facilmente.
Of the few things they left behind, practical items like flint tools can be more easily read.
Per favore, questa e' delle poche cose che so fare.
Please, this is something I can actually do.
Comunque, per fortuna, ognuno aveva la propria valigia, quindi, eravamo in aeroporto, abbiamo fatto la divisione dei beni, lui si e' preso lo shampoo, io il balsamo, cosi', con le poche cose che avevamo in comune.
Luckily, we both had our own luggage. We divided up our goods in the airport. He kept the shampoo, I kept the conditioner...
La depressione e' una di quelle poche cose che puo' sopraffare l'istinto materno.
Depression is one of the few things that can overwhelm the maternal instinct.
Questo cottage e' una delle poche cose che mi collega ancora alla vita che ho perso nel weekend in cui ti ho conosciuta.
This cottage is one of the few things that still connects me to the life that I lost the weekend that I met you.
E ci sono ancora poche cose che potete fare per lei.
And there's little enough for you do to do for her.
Per noi hanno messo in valigia le poche cose che possedevano e hanno traversato gli oceani alla ricerca di una nuova vita.
For us, they packed up their few worldly possessions and travelled across oceans in search of a new life.
Bene, questa bellezza, questa bellezza universale dovrei dire, è una delle poche cose che possono cambiare il mondo.
Well, this beauty -- this universal beauty, I should say -- is one of the few things that can change the world.
5.0076270103455s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?