# Si abbassano lentamente, # occhi che mi conoscono # e non posso tornare indietro.
# Falling slowly # Eyes that know me # And I can't go back
"Negli occhi che ultimi vidi in lacrime. "
"Through eyes that last I saw in tears."
Mamma, ce li ho anch'io gli occhi che sembrano due zaffiri lucenti?
Mama, do I have sparkling sapphire eyes that dazzle, too?
Non senti degli occhi che si muovono sul tuo corpo, Clarice?
Don't you feel eyes moving over your body, Clarice?
E si puo' osare chiedere di chi siano gli occhi che hanno ispirato tale riflessione?
And may one dare ask whose are the eyes that inspired these reflections?
Mi piacerebbe trovarne uno che salti agli occhi, che faccia colpo.
My idea was I just want a name... I want it so it can cut glass, like razor-sharp.
Disse di aver capito, ma vedevo nei suoi occhi che non era vero.
He said he understood but I could see in his eyes that he didn't.
Dicono che hai le visioni che ti passa tutta la tua vita davanti agli occhi che tutti i tuoi sogni si avverano.
They say you have visions that your life flashes before your eyes that all your dreams come true.
Te lo leggevo negli occhi, che ti piaceva.
I could see it in your eyes you liked her.
Sono i tuoi occhi che ti tradiscono.
It's your eyes that give you away.
Sono gli occhi che una mamma lascia per vegliare sui suoi bambini.
They are the eyes a mother leaves behind to guard her children.
C'era un tale odio nei suoi occhi che... '
There was a hate in his eyes that... '
Ho sentito ciò che ha detto, e poi ho visto i suoi occhi, che sono davvero belli...
I heard what you said and then I saw your eyes, that are really pretty
Quando tutto questo sara' finito, e Meredith sara' morta con un proiettile conficcato in mezzo agli occhi, che bugia racconterai a Claire?
When this is all over, And meredith's dead With a bullet right between her eyes,
Tieni aperti tutti gli occhi che vuoi, capo.
You look any way you want, Chief.
"Negli occhi che ultimi vidi in lacrime in questo regno di sogno della morte... "
"Through eyes that last I saw in tears, here in death's dream kingdom..."
Non e' il cielo che sbaglia, ma sono i nostri occhi che ci ingannano.
See, it's not heaven or earth. But our eyes that deceive us.
In effetti, non riesco a credere ai miei occhi, che tu sia proprio qui... davanti a me.
In fact, I can hardly believe my eyes that you are standing right here in front of me.
E rimuovere gli unici occhi che avete sul campo?
Remove your only eyes and ears from the ground.
L'ultima cosa che vi serve sono i nostri occhi che diventano neri.
Last thing you need is us popping black eyes.
Quegli occhi che tormenteranno per sempre il mio spirito.
Those eyes that forever will retain their haunting quality.
Ha occhi che gli scorrono nelle vene.
Just pure ice in his veins.
Vorrei raccontarvi la storia degli occhi che mi hanno cambiato la vita.
I'd like to tell you the story of the eyes that changed my world.
E quando li ho seguiti, ho trovato i tuoi occhi, che mi hanno portato da te.
And when I followed them, I found your eyes, which then led me to you.
Dio... quegli occhi che mi fissavano, che aspettavano solo di prendere vita.
God, those eyes staring at you, just waiting to come to life.
Diceva che c'era un giardino di occhi che ti guardano dentro, nell'anima.
She said there was a garden of eyes, eyes that stare into you, into your soul.
Pensa fosse bianco dagli occhi che ha visto attraverso il passamontagna.
Thinks he was white from what he could see through the eyes of the ski mask.
E che il papà ha gli occhi che brillano.
I bet the daddy's eyes sparkle.
Le cose si spostano da sole, se la notte vado in cucina per bere, sento degli occhi che mi fissano.
Things move around here by themselves. I walk in the kitchen at night to get a drink, I can feel eyes on me.
Occhi che mi hanno visto, finalmente, per cio' che davvero sono.
Eyes that saw me, finally, for who I really am.
Lo si comprende solo dai suoi occhi, che bruciano rossi come la brace, e se per caso ti vedesse...
You know it only by its eyes, which burn as red as coals, and if one should chance upon you...
Ha gli stessi occhi che hanno loro.
And they have the exact same eyes.
Occhi che vedono luci negli alberi e magia nell'aria.
Eyes that see lights in the trees and magic in the air.
Avevo occhi che svelavano le bugie, polmoni che respiravano in eterno.
I had eyes that cut through lies, lungs that breathed eternity.
Xaro possiede la citta', e gli stregoni hanno 1000 occhi che ti controllano.
Xaro owns this city and the warlocks have a thousand eyes watching for you.
Ha visto nei tuoi occhi che potevi essere manipolata, che... forse, forse poteva convincerti a lasciarlo andare.
He saw in your eyes that you could be manipulated, that maybe, maybe he could convince you to let him go.
Salta agli occhi che tu e Lena siete fatti l'uno per l'altra, finché morte non vi separi.
Anyone can see you and Lena are just meant for each other... till death do you part.
Poi vidi, in mezzo al trono e alle quattro creature viventi e in mezzo agli anziani, un Agnello in piedi, che pareva essere stato immolato, ed avea sette corna e sette occhi che sono i sette Spiriti di Dio, mandati per tutta la terra.
6 And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
Era strano vedere quelle immagini, quegli occhi che mi fissavano dalla TV.
So it was kind of weird to see those images and those eyes stare back at me through a television.
L'avevo letto nei suoi occhi che era una madre, proprio come me.
And I saw in her eyes that she was a mother, just like me.
Possiede 10.000 braccia, e in ogni mano porta uno strumento di liberazione, e nel palmo di ogni mano ci sono occhi, che sono gli occhi della saggezza.
She stands with 10, 000 arms, and in every hand, there is an instrument of liberation, and in the palm of every hand, there are eyes, and these are the eyes of wisdom.
AS: Sono uscito con gli occhi che brillavano per la meraviglia.
AS: I walked out of there wide-eyed with wonder.
Ho inviato l'email alla banca degli occhi che ha organizzato la donazione, la Old Dominion Eye Foundation, chiedendo se avessero potuto mandarla alla persona giusta.
I emailed it to the eye bank that arranged the donation, the Old Dominion Eye Foundation, and asked if they could send it to the right person.
Dipende da quanti occhi che brillano ho attorno.
It's not about wealth and fame and power.
Abbiamo giocato con i bambini, rientrando a casa stanchi morti, esausti, ma con le immagini di visi allegri, di occhi che brillavano, e andavamo a dormire.
We played with the children, and came back home really tired, exhausted, but with images of bright faces, twinkling eyes, and went to sleep.
Ha visto questo il Signore ed è male ai suoi occhi che non ci sia più diritto
Yahweh saw it, and it displeased him that there was no justice.
E volgendosi ai discepoli, in disparte, disse: «Beati gli occhi che vedono ciò che voi vedete
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
1.0209629535675s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?