Translation of "nostri padri" in English


How to use "nostri padri" in sentences:

Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
I nostri padri hanno mangiato la manna nel deserto, come sta scritto: Diede loro da mangiare un pane dal cielo
Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"
Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe, il Dio dei nostri padri ha glorificato il suo servo Gesù, che voi avete consegnato e rinnegato di fronte a Pilato, mentre egli aveva deciso di liberarlo
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
Il Signore non ha stabilito questa alleanza con i nostri padri, ma con noi che siamo qui oggi tutti in vita
Yahweh didn't make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
Il Dio di questo popolo d'Israele scelse i nostri padri ed esaltò il popolo durante il suo esilio in terra d'Egitto, e con braccio potente li condusse via di là
The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
Avendo udito Giacobbe che in Egitto c'era del grano, vi inviò i nostri padri una prima volta
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time.
Egli soggiunse: Il Dio dei nostri padri ti ha predestinato a conoscere la sua volontà, a vedere il Giusto e ad ascoltare una parola dalla sua stessa bocca
He said, 'The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
E Giacobbe si recò in Egitto, e qui egli morì come anche i nostri padri
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
Non voglio infatti che ignoriate, o fratelli, che i nostri padri furono tutti sotto la nuvola, tutti attraversarono il mare
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Ma essi, i nostri padri, si sono comportati con superbia, hanno indurito la loro cervice e non hanno obbedito ai tuoi comandi
"But they and our fathers dealt proudly and hardened their neck, didn't listen to your commandments,
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso
Our fathers didn't understand your wonders in Egypt. They didn't remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e si è ricordato della sua santa alleanza
to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
Non abbiamo obbedito ai tuoi servi, i profeti, i quali hanno in tuo nome parlato ai nostri re, ai nostri prìncipi, ai nostri padri e a tutto il popolo del paese
Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
Fà sì che ti temano e camminino nelle tue vie per tutti i giorni della loro vita nel paese che hai dato ai nostri padri
that they may fear you, to walk in your ways, so long as they live in the land which you gave to our fathers.
E dopo averla ricevuta, i nostri padri con Giosuè se la portarono con sé nella conquista dei popoli che Dio scacciò davanti a loro, fino ai tempi di Davide
which also our fathers, in their turn, brought in with Joshua when they entered into the possession of the nations, whom God drove out before the face of our fathers, to the days of David,
Venne una carestia su tutto l'Egitto e in Canaan e una grande miseria, e i nostri padri non trovavano da mangiare
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
I nostri padri hanno adorato su questo monte; voi invece dite che è a Gerusalemme il luogo in cui bisogna adorare.
Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
e dite: Se fossimo vissuti al tempo dei nostri padri, non ci saremmo associati a loro per versare il sangue dei profeti
and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'
I nostri padri avevano nel deserto la tenda della testimonianza, come aveva ordinato colui che disse a Mosè di costruirla secondo il modello che aveva visto
"Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he who spoke to Moses commanded him to make it according to the pattern that he had seen;
Ma i nostri padri non vollero dargli ascolto, lo respinsero e si volsero in cuor loro verso l'Egitto
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
Or dunque, perché continuate a tentare Dio, imponendo sul collo dei discepoli un giogo che né i nostri padri, né noi siamo stati in grado di portare
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Ora ecco, i nostri padri sono caduti di spada; i nostri figli, le nostre figlie e le nostre mogli sono andati per questo in prigionia
For, behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
Ed ora mi trovo sotto processo a causa della speranza nella promessa fatta da Dio ai nostri padri
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
Del resto, noi abbiamo avuto come correttori i nostri padri secondo la carne e li abbiamo rispettati; non ci sottometteremo perciò molto di più al Padre degli spiriti, per avere la vita
Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?
Il Dio dei nostri padri ha risuscitato Gesù, che voi avevate ucciso appendendolo alla croce
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
Tu hai visto l'afflizione dei nostri padri in Egitto e hai ascoltato il loro grido presso il Mare Rosso
"You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
perché ti temano durante tutti i giorni della loro vita nel paese che hai dato ai nostri padri
that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.
Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli
For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
20 I nostri padri hanno adorato su questo monte, e voi dite che è a Gerusalemme il luogo dove si deve adorare.
20 Our fathers adored on this mountain, and you say, that at Jerusalem is the place where men must adore.
Questi, adoperando l'astuzia contro la nostra gente, perseguitò i nostri padri fino a costringerli a esporre i loro figli, perché non sopravvivessero
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive.
come aveva promesso ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre
As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever."
e se ne andavano discordi tra loro, mentre Paolo diceva questa sola frase: «Ha detto bene lo Spirito Santo, per bocca del profeta Isaia, ai nostri padri
When they didn't agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah, the prophet, to our fathers,
I nostri padri avevano nel deserto la tenda della testimonianza, come aveva ordinato colui che disse a Mosè di costruirla secondo il modello che aveva visto.
"Our ancestors had the tent of testimony in the desert just as the One who spoke to Moses directed him to make it according to the pattern he had seen.
Avendo udito Giacobbe che in Egitto c'era del grano, vi inviò i nostri padri una prima volta;
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
Or dunque, perché continuate a tentare Dio, imponendo sul collo dei discepoli un giogo che né i nostri padri, né noi siamo stati in grado di portare?
Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
Venne una carestia su tutto l'Egitto e in Canaan e una grande miseria, e i nostri padri non trovavano da mangiare.
Then a famine and great affliction struck all Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food;
13 Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe, il Dio dei nostri padri ha glorificato il suo servo Gesù, che voi avete consegnato e rinnegato di fronte a Pilato, mentre egli aveva deciso di liberarlo;
'The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release [him],
Alcuni di voi pensano addirittura che i droni utilizzati oltreoceano ci rendano simili a quegli imperialisti prepotenti da cui fuggirono i nostri padri.
Some of you even believe that the use of these drones overseas makes us the same kind of bullying imperialists that our forefathers were trying to escape.
72 per usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,
72 To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,
Sedici lustri e sette anni fa i nostri padri...
"Four score and seven years ago, our fathers..."
I nostri padri hanno adorato su questo monte, e voi dite che a Gerusalemme è il luogo dove bisogna adorare.
Our fathers worshipped on this mountain, but you say that Jerusalem is the place where one ought to worship.”
31 I nostri padri mangiarono la manna nel deserto, come è scritto: "Egli diede loro da mangiare del pane venuto dal cielo"".
31 Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.
Dove sono tutti i suoi prodigi che i nostri padri ci hanno narrato, dicendo: Il Signore non ci ha fatto forse uscire dall'Egitto?
and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt?
58 ma ci faccia volgere i nostri cuori verso di lui, affinché camminiamo in tutte le sue vie e osserviamo i suoi comandamenti, le sue leggi e i suoi precetti, che egli prescrisse ai nostri padri!
58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways and to keep his commandments, his statutes, and his rules, which he commanded our fathers.
Ed i nostri Padri Fondatori lo sapevano:
And our Founding Fathers knew about this.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Non imputare a noi le colpe dei nostri padri, presto ci venga incontro la tua misericordia, poiché siamo troppo infelici
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
Il nostro tempio, santo e magnifico, dove i nostri padri ti hanno lodato, è divenuto preda del fuoco; tutte le nostre cose preziose sono distrutte
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
Signore, la vergogna sul volto a noi, ai nostri re, ai nostri prìncipi, ai nostri padri, perché abbiamo peccato contro di te
Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
Conserverai a Giacobbe la tua fedeltà, ad Abramo la tua benevolenza, come hai giurato ai nostri padri fino dai tempi antichi
You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
5.3693070411682s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?