e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto
and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed."
Tutta questa moltitudine saprà che il Signore non salva per mezzo della spada o della lancia, perché il Signore è arbitro della lotta e vi metterà certo nelle nostre mani
and that all this assembly may know that Yahweh doesn't save with sword and spear: for the battle is Yahweh's, and he will give you into our hand."
Davide rispose: «Non fate così, fratelli miei, con quello che il Signore ci ha dato, salvandoci tutti e mettendo nelle nostre mani quella torma che era venuta contro di noi
Then David said, "You shall not do so, my brothers, with that which Yahweh has given to us, who has preserved us, and delivered the troop that came against us into our hand.
Ma sua moglie gli disse: «Se il Signore avesse voluto farci morire, non avrebbe accettato dalle nostre mani l'olocausto e l'offerta; non ci avrebbe mostrato tutte queste cose né ci avrebbe fatto udire proprio ora cose come queste
But his wife said to him, "If Yahweh were pleased to kill us, he wouldn't have received a burnt offering and a meal offering at our hand, neither would he have shown us all these things, nor would at this time have told such things as these."
Ciò che era fin da principio, ciò che noi abbiamo udito, ciò che noi abbiamo veduto con i nostri occhi, ciò che noi abbiamo contemplato e ciò che le nostre mani hanno toccato, ossia il Verbo della vit
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
Il Calice della Vita sara' presto nelle nostre mani.
The Cup of Life will soon be in our hands.
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza
Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
La vittoria era nelle nostre mani.
We had a victory on our hands.
Non è più nelle nostre mani.
Well, it's out of our hands now.
Moe ci venderà la sua quota del casinò e dell'hotel che passeranno nelle nostre mani.
Moe will sell us his share of the casino and the hotel, so we'll own all of it.
I piani a cui ti riferisci saranno presto nelle nostre mani.
The plans you refer to will soon be back in our hands.
E' giunto il momento di prendere il destino nelle nostre mani.
The time has come to take our destiny into our own hands.
Il nostro re cristiano, Enrico VI, re d'Inghilterra e di Francia pone questa ragazza nelle nostre mani, accusandola di eresia perche venga processata.
Our Christian king, Henry VI, king of England and France places this girl in our hands, accused of heretical deeds to be tried in a matter of faith.
Le speranze e la sopravvivenza dell'umanità sono nelle nostre mani.
The hope and survival of mankind rests on us.
Il destino di Frodo non è più nelle nostre mani.
His fate is no longer in our hands.
Era nelle nostre mani e l'hanno lasciato fuggire?
He was into our hands and they let him walk out?
Il futuro è nelle nostre mani.
The future is up to us.
Sto per andare alla linea che non dovremmo oltrepassare e... dir loro che sei nelle nostre mani.
I'm going out to the line that we're not supposed to cross and telling them that we've got you.
O abbiamo nelle nostre mani la possibilita' di alterare il corso del destino?
Or is it in our own hands to alter the course of destiny?
Ma il destino del mondo e' ancora nelle nostre mani.
But the fate of the world still rests in our hands.
Ogni vita che prendera'... Quel sangue sara' sulle nostre mani.
Every life he takes, that's blood on our hands.
Armi che ci aiuteranno a rimettere il mondo in carreggiata, che metteranno il potere nelle nostre mani.
Weapons that will help steer the world back on course, put the balance of power in our hands.
Casey, il sangue del dybbuk sporca le nostre mani, ormai.
Casey. The dybbuk's blood is on our hands now.
In men che non si dica, avremo una signorina tra le nostre mani, quindi nell'attesa di rispondervi, lasciate un messaggio.
Before you know it, we're going to have a teenager on our hands, so leave a message while you can still get through.
Quel che era dal principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto con gli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani hanno toccato della Parola della vita
He who was from the beginning, whom we have heard, whom we have seen with our eyes, upon whom we have gazed, and whom our hands have certainly touched: He is the Word of Life.
È tempo di prendere il destino del nostro mondo nelle nostre mani!
It is time to take the destiny of our world in our own hands!
Ciò che era fin da principio, ciò che noi abbiamo udito, ciò che noi abbiamo veduto con i nostri occhi, ciò che noi abbiamo contemplato e ciò che le nostre mani hanno toccato, ossia il Verbo della vita
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
Come e' scomparso dall'Empire e' scomparso dalle nostre mani.
The way it disappeared out of the money room, it disappeared out of our hands.
Prima National City... e poi tutta la Terra sarà nelle nostre mani.
First National City, and then the Earth itself will belong to us.
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto.
29 and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
Chiediamo al Fabbro di rendere piu' forti le nostre mani e le nostre schiene cosi' da poter finire il lavoro che siamo chiamati a fare.
We ask the Smith to strengthen our hands and our backs, so we may finish the work required of us.
Abbiamo il loro sangue sulle nostre mani.
And their blood is on our hands.
I mezzi per la nostra salvezza sono già nelle nostre mani.
The means of our salvation are already at hand.
E i tedeschi non potranno evitare di immaginare la crudelta' che i loro fratelli hanno sopportato nelle nostre mani nei tacchi dei nostri stivali e sulla punta dei nostri coltelli.
And the German won't be able to help themselves but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, and our boot heels and the edge of our knives.
Le nostre mani hanno fatto un bambino.
I think our hands just made a baby.
Se li mandiamo per strada tanto vale ucciderli con le nostre mani.
If we send them off packing, we might as well execute them ourselves.
Con il destino della dignita' umana nelle nostre mani!
With the fate of human dignity in our hands!
Perché abbiamo bisogno di fare un filtro dell'acquario con le nostre mani, se lo si può comprare?
Why do we do an aquarium filter with our own hands, if you can buy it?
1 Giovanni Capitolo1 1 Quel che era dal principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto con gli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani hanno toccato della Parola della vita
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
E' tutto nelle nostre mani, e abbiamo tutto il potenziale per cambiare la vita delle generazioni future - non solo per i soldati, o per Amanda e tutti coloro che sono costretti sulla sedia a rotelle, ma per tutti.
It's in our hands, and we have all the potential here to change the lives of future generations -- not only for the soldiers, or for Amanda here and all the wheelchair users, but for everyone.
Un'altra cosa che abbiamo appreso dal salvataggio dell'Apollo è stato come insegnare ai pinguini a prendere il pesce direttamente dalle nostre mani usando queste scatole da addestramento.
Something else learned during the Apollo rescue was how to train the penguins to take fish freely from their hands, using these training boxes.
E queste applicazioni ci consentono di usare le nostre mani per migliorare le nostre comunità.
And those applications let us use our hands to make our communities better.
Ma le nostre mani rimangono ancora al di fuori dello schermo.
But our two hands still remain outside the screen.
Ecco la chiave della felicità nelle nostre mani.
Behold the master key to our happiness in our own hands.
Le rocce sembrano dure ed impenetrabili per le nostre mani precisamente perché oggetti come rocce e mani non possono penetrarsi a vicenda.
Rocks feel hard and impenetrable to our hands, precisely because objects like rocks and hands cannot penetrate each other.
Dissero a Giosuè: «Dio ha messo nelle nostre mani tutto il paese e tutti gli abitanti del paese sono gia disfatti dinanzi a noi
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
Assur non ci salverà, non cavalcheremo più su cavalli, nè chiameremo più dio nostro l'opera delle nostre mani, poiché presso di te l'orfano trova misericordia
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
ci affatichiamo lavorando con le nostre mani. Insultati, benediciamo; perseguitati, sopportiamo
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
2.7547419071198s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?