Non è farile salvare il mondo, ma non darti per vinto.
It isn't easy saving the world, but you stick with it.
Avevo pensato di non darti il tuo regalo fino a stasera.
I hadn't really planned on giving you your anniversary gift... until tonight.
Non darti troppe arie, sporco idolatra.
Don't start your posturing, you pagan worshipping pig.
Ma a 'sto punto, pur di non darti ragione, preferisce avere torto.
But at this point, with you on the other side of the argument, he'd rather be wrong.
Senti... non darti troppo alla pazza gioia stasera.
Look, don't party too hard tonight.
Come fa a non darti fastidio?
How does it not bother you?
E non darti malato, o dire che il tuo team ha bisogno di te per una qualche consulenza d'emergenza.
And don't be calling in sick, or saying that your team needs you for some kind of emergency consult.
Crescere e non darti troppe arie.
You want to grow up and get over yourself.
Non darti la pena di andartene, perche' sei licenziato, con effetto immediato!
Don't worry about quitting because you're fired. Effective this second.
Si', ma non darti la zappa sui piedi, anche perche' sei scalza e il nostro pavimento e' fatto di fango.
you just got cold feet... 'cause you're barefoot and our floor's made of mud.
Sta' attento a non darti dell'America.
Just be careful calling yourself America, huh, Ed?
Cercherò di concentrarmi per non darti alcun segnale.
Well, I'm gonna concentrate really hard on not giving you anything.
Non darti la pena di venirci a prendere alle 15:00, toby.
Yeah, well, don't worry about picking us up at 3:00, Toby.
Anche se decidessi di non darti il pugnale?
Even if I don't give you the dagger?
Potrebbe non darti piu' ascolto, quando lo informero' della frode che hai commesso.
He may no longer listen to you when I inform him of your prior embezzlement. You told him.
Ho detto a quegli sbirri di non darti fastidio.
I told them cops to lay off
Sai, quella cosa che tutti i tuoi mariti finiscono per non darti piu'?
You know, that thing all of your husbands eventually stop feeling for you.
I Signori mi hanno detto di non darti niente.
The lords told me to give you nothing.
Puoi stare qui e urlarmi contro, ma poi potrei non darti la macchina.
You can stay here and yell at me if you want, but then I might not give you a car.
Poco fa, quell'uomo e molti altri hanno discusso per stabilire se ammazzarti e darti in pasto ai pesci non fosse l'idea migliore pur di non darti un'ennesima opportunità per incularci!
Just now, that man and several others wondered aloud whether the smartest thing to do wouldn't be killing you and throwing you in the sea rather than giving you another opportunity to fuck us!
Questa volta, non darti la pena di portarla indietro.
This time, don't worry about bringing her back.
Non darti la colpa di niente.
Do not blame yourself for anything.
Hai un gran brutto carattere e preferisco non darti corda.
You have a horrible temper, and I'm not going to engage.
Non darti un pugno nello stomaco e andarmene infuriata come ho fatto la settimana scorsa.
Not punch you in the stomach and storm out of here like I did last week.
Senti, Mister Universo, la prossima volta ricordami di non darti retta.
Hey, Mr. Charming, remind me to ignore you next time.
Tutto il mio mondo mi dice di non darti retta, tranne una cosa:
Everything in my world is telling me not to agree with you, except one.
La verita' e' che... potrei non darti mai un bel figlio come il piccolo Jamie.
Truth is, I may never give you a son as beautiful as little Jamie.
Beh, se non mi concedi di lasciarti una via d'uscita onorevole... non ho altra scelta... se non darti una morte onorevole.
Well, if you won't let me give you an honorable way out, I... I have no choice but give you an honorable death.
Faro' in modo da non darti la maggioranza che ti serve all'Assemblea.
I'll see you don't get the majority you need at the Gathering. It's you!
Forse sei pronto a non darti piu' la colpa per quello che e' successo.
Maybe you're ready to stop blaming yourself for what happened.
Resta in penombra e non darti troppo da fare.
Stay in the dim light and don't play hard to get.
Non darti la colpa per cio' che ha fatto, Stan.
Don't be blaming yourself for that, Stan.
Percio' non darti troppo da fare per trovare Michael Westen.
So you don't have to worry about finding Michael Westen.
Beh, sto faticando molto per non darti uno schiaffo ora come ora, questo conta?
Well, I'm working hard at not slapping you silly right now. Does that count?
Non darti colpe che non hai.
Don't do that to yourself, Clint.
Come sai, ho giurato di non darti mai informazioni che potrebbero alterare il tuo destino.
As you know, I have made a vow never to give you information that could potentially alter your destiny.
Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Non darti arie davanti al re e non metterti al posto dei grandi
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Grida dal tuo cuore al Signore, vergine figlia di Sion; fà scorrere come torrente le tue lacrime, giorno e notte! Non darti pace, non abbia tregua la pupilla del tuo occhio
Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
Non darti alla gioia, Israele, non far festa con gli altri popoli, perché hai praticato la prostituzione, abbandonando il tuo Dio, hai amato il prezzo della prostituzione su tutte le aie da grano
Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
7.0032069683075s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?