Translation of "noi non c'" in English


How to use "noi non c'" in sentences:

Per tipi come noi, non c'è normalità.
For people like us, there is no normal.
Carrie, immagino di essermene andato, e tra noi non c'è stato nulla.
Carrie, I guess I'm done, and we never happened.
Ne ho conosciute di donne, ma detto fra di noi... non c'è niente come l'alito caldo delle cosacche.
I've known some women in my time, but between you and me there's nothing like the hot breath of the Cossacks.
J Perché ci siamo solo noi non c'è nessun altro.
Because we're here, lad, and nobody else.
Era lì con noi, non c'era niente che lei potesse fare.
You were back there with us. Nothing you could have done.
Tra di noi non c'è nessuno che non darebbe il cuore per la terra che abbiamo lasciato.
There's not a chap amongst us who ísn't ready to burst hís hea_ for all we'ye left behínd.
Tra loro e noi, non c'è abbastanza pista.
Between them and us, there's not enough runway.
Se vuoi far fuori qualche cimice, Jeffrey, per noi non c'è problema.
If you want to spray for bugs, Jeffrey, it causes us no pain.
Tra di noi non c'è rabbia, non c'è niente.
Between us there's no anger, nothing.
Dato che tra noi non c'è niente, meglio evitare pettegolezzi.
There's nothing between us, but I don't want gossip.
Devi ammettere che tra di noi non c'era più passione.
You have to admit, things have run out of steam between us. I just...
Dopo di noi non c'è nulla, nemmeno il nulla, che già sarebbe qualcosa.
There's nothing after this. Even less than nothing, which would at least be something.
E tu dici che noi non c'entriamo niente?
And you're saying we have nothing to do with it?
Per noi non c'e' speranza qui.
There is no hope for us here.
Volevo credere che intorno a noi non c'è solo orrore ma a un certo punto bisogna fermarsi.
I needed to believe there's more than this awfulness around us but at some point we have to stop.
Ora, vedi, Bogdan, la ragione per cui abbiamo perso e' che noi non c'eravamo.
Now, see, Bogdan, the reason we lost is because we weren't there.
Sei mesi fa noi non c'eravamo.
We weren't here six months ago.
Almeno noi non c'è bisogno di usare il preservativo, sai?
At least we don't have to use a condom, you know?
Ha notato che, a parte noi, non c'è nessuno?
There don't seem to be many customers here.
Per la gente come noi... non c'e' alcun lieto fine.
Folks like us there ain't no happy ending.
Scendiamo noi non c'e bisogno che salgano.
Let's go down and meet them. They don't have to walk up.
Le ho gia' detto che noi non c'entriamo.
I already told you we didn't.
Ma Celine disse che no, che dovevo restare per testimoniare, per dire che la macchia c'era gia', che noi non c'entravamo...
But Céline said I had to stay as a witness to tell the police that the stain was there before.
Ha salvato gli ostaggi, a Natale... ha sconfitto un piromane, dei ladri di portavalori, e la settimana scorsa... ha debellato il traffico di Vertigo, noi non c'eravamo riusciti.
He saved the Christmas hostages. He took down an arsonist and armored car thieves, and just last week, he busted the Vertigo drug ring when we couldn't.
Se non rimane il mondo, per noi non c'è speranza.
If there's no world left, there's no hope for us.
Dovevamo incontrarci ieri sera al negozio, ma noi non c'eravamo.
They were supposed to meet us at the shop last night and we didn't show.
Chris, come faccio a scaricarti se tra noi non c'e' niente?
Chris, how can I dump you? There's nothing between us.
Dobbiamo spargere la voce che noi non c'entriamo niente né con Tonino Russo né con quella donna.
We must spread the word that we have nothing to do nor Tonino Russo nor women.
I cacciatori sono venuti, mentre noi non c'eravamo, hanno torturato e ucciso Dale.
Hunters raided the place while we were out, tortured and killed Dale.
Ma noi non c'entriamo niente con Morgan Stanley.
Yeah, but we have nothing to do with Morgan Stanley.
Ascolta... non sono stato perfetto, ma tra noi non c'è niente di sbagliato, possiamo superarlo insieme.
Look, I have not been perfect, but there's nothing wrong between us that we can't work through together.
Noi non c'entriamo con la Canterbury, ma per colpa sua, ora la Terra pensa che siamo stati noi a distruggerla.
We had nothing to do with the Canterbury, but because of you, Earth thinks we destroyed it.
Perche' per noi non c'e' nulla di piu' importante dei nostri clienti.
Because there is nothing more important to us than our clients.
Per noi non c'è differenza tra abbracciare e soffocare.
We see no difference between hugging and suffocation.
Se il carro è andato per noi non c'è più niente da fare qui.
If the vehicle is gone there's nothing for us to do here.
Tra di noi non c'e' nessun legame di sangue.
He and I have no blood links of any kind.
Tra noi non c'è nessun rapporto.
Stewart, we are not in a relationship.
Senza luna piena, tra noi non c'e' partita.
Without a full moon, you're no match for me.
Tra noi non c'è mai stato feeling.
We're not quite on the same page, you and I, right from the start.
Devi solo dirmi che tra di noi non c'era nulla di importante.
You know, all you got to do is tell me that it wasn't great between us.
Volevo solo assicurarmi che ci ricordassimo che questa cosa tra noi, e' tra di noi non c'entrano i ragazzi.
I just want to make sure that we remember that this thing between us is between us, not the kids.
Non esiste piu' "noi", non c'e' piu' nessuna amicizia, non piu'.
There is no us. There is no friendship. Not anymore.
Noi non c'entriamo niente con quello che e' successo.
We don't have no affiliation to what just happened.
Che ogni giorno ce ne sono più di loro e meno di noi, non c'è nessunissimo processo di guarigione.
What's happening is every day there are more of them and less of us. They are not curing themselves.
"Oh, Sig.ra Diversità, siamo molto felici di averla qui" -- (Risate) -- "ma in noi non c'è traccia di pregiudizio."
They're like, "Oh, Ms. Diversity Lady, we're so glad you're here" -- (Laughter) -- "but we don't have a biased bone in our body."
Poiché la prima volta voi non c'eravate, il Signore nostro Dio si irritò con noi; non c'eravamo infatti rivolti a voi, come conveniva
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
1.7477760314941s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?