Translation of "ne ero" in English


How to use "ne ero" in sentences:

Era bello, storico, artistico e raffinato in un modo che la scienza non è in grado di offrire e io ne ero completamente affascinato.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.
Certo, me ne ero completamente dimenticato.
Oh, sure. I'd forgotten all about it.
Dal modo in cui ha guardato la mia collana, non ne ero sicura.
The way you looked at my necklace, I didn't know.
Non me ne ero neanche accorto.
Oh, I'm sorry. I didn't even realize.
Cercate di capire, io ne ero innamorato.
Understand, I was in love with the girl.
Non ne ero molto convinta ma ora sono contenta di essere venuta.
I sort of feel my confidence slipping. But I'm glad I came with you today.
Scusa, non me ne ero resa conto.
I'm sorry, I didn't realize I was doing it.
Non me ne ero nemmeno accorta.
I stayed in. I didn't even notice.
raccogliendolo non ne ero sicura ma adesso per una qualche ragione lo conservo gelosamente.
When I picked it up, I wasn't sure what do do with it. But now, for some reason, I really treasure it.
Avevo guadagnato 60 milioni di dollari e ne ero uscito pulito.
Why not? I'd made 60 million dollars and I was out clean.
Be', a quel tempo ne ero innamorata.
Well, I was in love with him at the time.
Devo dire che non me ne ero reso conto.
I have to say I did not see it coming.
Ne ero al corrente da un bel pezzo.
I've known what was happening for quite some time.
Oh, non ne ero a conoscenza.
Oh, I wasn't aware of that.
Ne ero a conoscenza, grazie, Dottore, ma non sono come i Replicatori della Via Lattea.
I'm aware of that, thank you, Doctor, but they're not like the Milky Way Replicators.
Beh, l'idea era quella, pero' non ne ero sicuro finche' non mi hanno chiamato.
Well, I had it in the works but I wasn't sure till I got the call.
E mi ha detto che era colpa mia perche' me ne ero andato.
And he told me that it was my fault for leaving.
Era importante, dovevo convincerti che sapevo quale fosse il segno, in un momento in cui non ne ero affatto certo.
That was important. I had to convince you that I knew what the sign was when, at that moment, I wasn't at all sure.
Anche quando andavo in città, non ne ero affascinato.
Yes, but even when we go into the city, I just have no interest.
No, non ne ero al corrente.
No, I wasn't aware of him.
Non me ne ero reso conto.
I didn't think of it that way.
Avevo 22 anni, era un servizio stupido, ma ne ero orgoglioso.
I was twenty-two. It was a stupid little feature, but I was proud of it.
Me ne ero gia' andato quando Sorgente chiuse i battenti.
I'd left by the time Wellspring shut down.
Sentite, lo giuro, me ne ero completamente dimenticato.
Look, I swear, I totally forgot about it.
Beh, non ne ero certo ma... ci speravo.
Well, I wasn't positive, but I was hoping.
Wow, me ne ero completamente dimenticato.
Wow, I totally forgot about that.
Essendo cresciuto in una fattoria, ne ero circondato.
Having grown up on a farm, I was surrounded by them.
Riesco ancora a sentire come ne ero fiero.
I can still feel how proud I was.
Ci sei riuscito, e io ne ero sicuro.
You got it done, like I knew you would.
Non me ne ero accorta che fosse cosi' vicina.
I did not realize that you will be so close
Gli hai detto che me ne ero andata.
You told him I was gone.
Nel vedere quello stendardo, sulle prime non ne ero certo.
When I saw your standard, I couldn't be sure.
Quando ero insieme a Roberta, ne ero fiera.
Well, when I was with Roberta, I was proud.
Ne ero gia' a conoscenza da quando ho fatto i miei controlli su di lui.
It came up in the background I did on him.
(Applausi) Dopo un paio di mesi, me ne ero quasi dimenticato,
(Applause) A couple months went by, and I had just forgotten all about it.
E credetemi, c'erano tutti gli stereotipi che potete immaginare: stare seduti sul pavimento a gambe incrociate, l'incenso, le tisane, i vegetariani, il pacchetto completo, ma mia mamma ci andava e io ne ero incuriosito e cosi' l'accompagnai.
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine, the sitting cross-legged on the floor, the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal, but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
Quando avevo 14 anni, mi interessava la scienza, ne ero affascinata, ed entusiasta di imparare.
When I was 14 years old, I was interested in science -- fascinated by it, excited to learn about it.
Beh, ero ovviamente molto scettica nei confronti di questo processo di produzione di amore romantico ma ne ero anche intrigata.
So I was of course very skeptical about this process of just manufacturing romantic love, but of course I was intrigued.
Ne ero fiero, e non succedeva perché avevo dei poteri magici.
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
Infatti, ne ero così convinta che non solo sono diventata pigra nello studiare il gioco, ma sono diventata più azzardata, iniziando a giocare nei più grandi tornei sfidando i migliori al mondo.
In fact, I thought I was so brilliant that I not only got rather lazy with studying the game, but I also got more risky, started playing in the biggest tournaments I could against the very best in the world.
Volevo capire perché mi stavo facendo trascinare, perché ne ero appassionata, perché gli altri avevano una reazione tanto forte.
I wanted to know why I was letting this take over my life, why I was passionate about it, why were other people reacting so strongly to it.
Ne ero orgoglioso fino a pochi anni fa.
And I was proud of that, until a few years ago.
4.6898028850555s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?