Translation of "mi sono reso" in English


How to use "mi sono reso" in sentences:

So di aver accettato di sposare Claude per il bene della Francia, ma mi sono reso conto che non posso.
I know I agreed to marry Claude on behalf of France but I've realized I can't.
In quel momento, mi sono reso conto di quanta energia negativa richieda tutto quell'odio.
In that instant, I realized how much negative energy it takes to hold that hatred inside of you.
Mi sono reso conto de... del terribile errore...
I realize what a terrible mistake I made with you.
Mi sono reso conto di una cosa.
You know what? I just realized something.
E poi all'improvviso, mi sono reso conto che aveva ragione.
And then suddenly, I realized that he was actually right.
E mi sono reso conto che tutti perdiamo le persone amate.
And I realized we're all gonna lose the people we love.
Era come uno schema perfetto, disposto davanti a me e mi sono reso conto che ne facciamo tutti parte che siamo tutti intrappolati.
It was like a perfect pattern laid out in front of me and I realized that we were all a part of it and all trapped by it.
E mi sono reso conto che stavo giocando male e che il gioco era scoprire chi ero davvero.
"I realised I had the game wrong. The game was to find out what I already was."
E mi sono reso conto che mi sono portato dentro questa bugia nel cuore per gli ultimi 25... smettila!
And i realized that i've been carrying around this lie in my heart for the last 25... stop it!
Ho iniziato a chiamare e mi sono reso conto di essere più intelligente di tutti.
I started calling in, and then I realized I'm smarter than everybody else.
Quando mi sono reso conto di cosa mi stava succedendo, ho capito di non poter stare tra la gente, cosi' mi sono costruito una piccola baita, ho imparato a cacciare e sono rimasto per conto mio.
When I realized my condition, I knew I couldn't be around other people, so I built a little cabin, learned to hunt, kept to myself.
L'ho capito quando mi sono reso conto che mi avevi mentito.
I knew when I realized that you had lied to me.
Mi sono reso conto che ci sono cose piu' importanti di Celia.
I realized there's more important things than Celia.
Queste linee invisibili che disegniamo sul mondo... mi sono reso conto che sono assurde.
These invisible lines we draw on the world... I realize they have no meaning.
All'improvviso mi sono reso conto di non essere solo.
Suddenly I realized I wasn't alone.
Mi sono reso conto che non si può distruggere il potere.
I realized you can't destroy power.
Mi sono reso conto che domani è il tuo giorno di preghiera.
I realize that tomorrow is your Sabbath.
Poi mi sono reso conto... che era lei.
And then I realised it's you.
Mi sono reso conto che finche' Claire fosse rimasta chiusa in bagno avrei avuto tempo di fissare la vetrinetta alla parete.
It dawned on me that as long as Claire was stuck in the bathroom, I'd have time to anchor the cabinet to the wall.
Ciao, stavo pensando di chiederti di uscire, ma poi mi sono reso conto di quanto sarebbe stupido.
Hi, I was thinking about asking you out, but then I realized how stupid that would be.
Mi sono reso conto di conoscere suo marito.
I just figured out I do know your husband.
Mi sono reso conto che non potevo uccidere qualcuno che non meritava di morire.
I realized that I couldn't kill somebody that didn't deserve to die.
Finche' non ti ho visto affrontare Blair... non mi sono reso conto di non aver capito niente.
It wasn't until I saw you confronting Blair that I realized I had it all wrong.
Ero un agente gia da tre anni quando mi sono reso conto che le modelle sono tutte alieni.
I was an agent for three years before I realised all models were aliens.
Non mi sono reso conto che era intenzionale!
I didn't realize it was intentional.
Ma solo quando mi sono messo a rileggere il suo romanzo ora disponibile nella splendida edizione per il 1 0° anniversario mi sono reso conto di quanto sia bravo come scrittore Calvin Weir-Fields.
But it was only when I sat down and reread his novel... now available in a beautiful 10th anniversary edition... that, I realized just how good a writer Calvin Weir-Fields is.
Poi ti ho vista ieri, e mi sono reso conto di averti ferito.
And then I saw you yesterday, and I realized that I hurt you.
Ma poi ho saputo di questa cosa dell'astronauta, e mi sono reso conto... che ti avevo giudicato troppo in fretta.
But then I heard about your astronaut thing and I realized I judged you too fast.
Non mi sono reso conto che ci sarebbero state foto di peni.
I didn't realize there'd be photographs of men's... penises.
Ci ho lavorato due anni, e mi sono reso conto che non ero nato per quello.
I worked there for two years, and I realized that I was not born to make trucks.
Quando sono cresciuto, mi sono reso conto che la fantascienza non era una buona fonte di superpoteri Ho deciso invece di imbarcarmi per un viaggio nella scienza reale, per trovare una verità più utile.
When I grew up and realized that science fiction was not a good source for superpowers, I decided instead to embark on a journey of real science, to find a more useful truth.
Stavo lì a guardare edifici di portata più grande e mi sono reso conto che gli edifici che mi circondavano, che erano stati progettati e che si trovavano nelle pubblicazioni che leggevo, sembravano senz'anima e freddi.
And I was there looking at the larger scale of buildings and finding that the buildings that were around me and that were being designed and that were there in the publications I was seeing felt soulless and cold.
ed è una cosa su cui sono molto critico. Ma quando mi sono reso conto
Now that is pretty authoritarian, and that's something I'm very much critical of.
E mi sono reso conto che i newyorchesi di solito non si tengono per mano; semplicemente non lo facciamo mai fuori casa.
And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside.
Ho cercato di imitarlo, ma mi sono reso conto che è molto difficile fare gli errori giusti."
I tried to emulate him, but I realized it is very difficult to make good mistakes."
Ma mi sono reso conto, dopo essermi divertito un po' facendo l'attore, che qualche frase ad effetto in sé non era sufficiente, che c'era una montagna da scalare, che c'era un percorso che dovevo intraprendere.
But I realized that, having been messing around with structure as an actor, that a series of sound bites in itself wasn't enough, that there needed to be a mountain to climb, there needed to be a journey that I had to take.
Ben presto mi sono reso conto di quale fosse il mio lavoro.
Soon, it had occurred to me what my job was.
E mi sono reso conto che se volevo raccontare quella storia dovevo mettermi un po' nei loro panni.
And I realized, if I was going to tell this story, I needed to walk in their shoes a little bit.
E poi mi sono reso conto che diventare un identificatore di psicopatici mi aveva trasformato in un piccolo psicopatico.
And then I realized that becoming a psychopath spotter had kind of turned me a little bit psychopathic.
E mi sono reso conto piuttosto presto che il cinese mi ha costretto a parlare di - e in effetti, più importante di quello - mi ha costretto un po' a pensare alla famiglia in modi diversi.
And something I realized quite early on was that the Chinese language forced me to speak about and -- in fact, more fundamentally than that -- ever so slightly forced me to think about family in very different ways.
Ma mi sono reso conto che questo non ha molto aiutato, perché anzi aiutava i leoni a vedere attraverso la stalla.
But I came to realize that that didn't really help, because it was even helping the lions to see through the cowshed.
Io mi sono reso conto che ognuno è in grado dii amare ogni figlio se ha l'effettiva volontà di farlo.
And I figured it was possible, then, for anyone to love any child, if they had the effective will to do so.
Mi sono reso conto che questa teoria spiega anche perché l'orologio di Chris è di gran lunga migliore del mio.
And I realized this theory also explains why Chris's clock is so much better than mine.
Quindi mi sono reso conto che gli stracciai, nella loro invisibilità, non sono un'esclusiva del Brasile.
And then I realized that catadores, in their invisibility, are not exclusive to Brazil.
E mi sono reso conto che sto iniziando a sembrare sempre di più alla mia statua di cera al Madame Tussaud's.
And I realized that I'm beginning to look more and more like the wax statue of me at Madame Tussaud's.
Quello degli altri. (Risata) Allora, dopo essere stato al MIT per alcuni anni, mi sono reso conto che scrivere relazioni universitarie non è eccitante.
(Laughter) So after being at MIT for a few years, I realized that writing academic papers is not that exciting.
E mi sono reso conto che le cose non avrebbero funzionato.
So, I realized that was completely not going to work.
Mi sono reso conto recentemente che mi è stata data una chitarra da bambino più o meno alla stessa età alla quale ad Eric Clapton è stata data una.
I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
Ma poi, pensandoci, invece, mi sono reso conto che quel pesce la sa lunga.
The more I thought about it, however, the more I came to the view that this fish knows something.
1.0288639068604s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?