Se cio' che ti dico mi costera' il licenziamento, sia pure.
If that gets me fired, so be it. I'm saying it just the same.
Un po' di calore mi costera' 40 minuti?
A little heat is going to cost me 40 minutes?
Ora mi tocca vincere un altro Muppet dalla macchina con l'artiglio per dimostrare a tutti che sono sveglio, e mi costera', tipo, 600$, e non ce li ho 600$!
Now I got to go win another Grover out of the claw machine to prove to all those people I'm smart, and that's going to cost, like, $600, and I don't have $600!
Quanti ostaggi pensi che mi costera' un viaggio in radiologia?
How many hostages do you think it'll cost me for a trip to radiology?
Quando mi costera' riempire la mia vasca con questa?
So how much would it run me to fill my tank with blow?
E quando riusciro' a ripagarlo, con questi interessi, probabilmente mi costera' circa mezzo milione, fra interessi, imposte e penali.
And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest and fees and penalties.
Probabilmente mi costera' qualche appuntamento ma va bene.
Probably gonna cost me some dates, but it's okay.
Lo sai quanti soldi mi costera'?
Know how much this is gonna cost?
Sono assicurato, non mi costera' nulla.
I have insurance. It won't cost me a penny.
Se sarai vincitore, mi costera' la vita.
If you're victorious, it will be at the cost of my life.
Mi costera' tutto quello che ho da parte, ma...
It's gonna cost me everything I got.
Si', quanto mi costera' tutto questo progetto del Popolo di Pawnee?
Yeah, so how much money is this whole Pawnee Commons project gonna cost me?
Se viene fuori la verita', il divorzio mi costera' molto.
If you come out, I'm guaranteed a very expensive divorce.
Il problema e' che ha appena mandato in panchina uno dei miei uomini migliori e questo mi costera' dei soldi.
Problem is, you just put one of my best men on the bench, and that's gonna cost me money.
E quanto mi costera' questa cosa?
And how much is that gonna cost me?
E se continuo a parlarti mi costera' un altro 10%.
I keep talking to you, it's gonna cost me another 10%.
Mi costera' decine di migliaia di dollari.
It's going to cost me tens of thousands of dollars.
So che questo mi costera' l'uomo che amo.
I know this will cost me the man I love.
Mi dirai dopo quanto mi costera' questo favore.
You'll tell me later what this is gonna cost me.
Lo so che ho una figlia, e si e' impegnata per aiutare la sua squadra a raggiungere le finali e un viaggio a Washington che mi costera' 1.500 dollari.
I have a daughter who has worked her ass off to help her team get to finals and a trip to D.C. that's gonna cost me $1, 500.
Voglio dire, il suo compito e' quello di convincermi a rivolgermi a questo istituto, ma non ha intenzione di dirmi quanto mi costera'?
I mean, I... you are dressed very nicely to sell me on this place, but you... you're, like, not gonna tell me how much it'd cost me?
Voglio sapere quanto mi costera' farti sparire.
I need to know how much it will cost to make you disappear.
Fammi indovinare, la seconda mi costera'?
Let me guess. Second one's gonna cost me?
Questo mi costera' parecchi soldi, vero?
This is about to cost me money, isn't it?
In realta', quello e' quanto mi costera' crescere il figlio di tuo marito fino ai diciotto anni.
Actually, that's the estimated price of raising your husband's child until the age of 18.
Non mi interessa un cavolo di quello che ha fatto o quanto mi costera'.
I don't give a bloody damn what he did or how much it's going to cost.
E quanto mi costera' questa pace, Clay?
And how much is peace gonna cost me, Clay?
Se non assumo il cugino di Jane, probabilmente mi costera' un regalo tra i 500 e i 1.000 dollari.
If I don't hire Jane's cousin, it's probably going to cost me a personal gift expenditure of between $500 and $1, 000.
D'ora in poi, non importa quanto mi costera', ti guardero' le spalle.
From now on... no matter what it costs me, I got your back.
Oh, tutto questo mi costera' una fortuna.
Oh, this bar bill's gonna cost me a fortune.
Dovro' solo sottrarre cio' che mi costera' riparare il buco della puntina.
I'll just need to deduct the cost of repairing the thumbtack hole.
E ora si scopre che ti sbagliavi e mi costera' la carriera.
And now, it turns out that you were wrong, and it's about to cost me my career.
Avete idea di quanto mi costera'?
Damn it! Do you know how much this is gonna cost?
Quanto mi costera' questa piccola bravata?
How much is this little stunt gonna cost me?
Quindi, Tyler, quanto mi costera' riaverlo indietro?
So, tyler, how much is it gonna cost for me to get it back?
Mi costera' una montagna di soldi in piu'.
This is just going to cost me a whole lot more money.
Devo dare a Sue Ellen una stima di quanto mi costera' assumere una squadra.
I need to give Sue Ellen an estimate of how much it'll cost me to hire a crew. Any chance you'll come with me to see her?
Con quello che mi costera', l'universo mi sta mandando a farmi fottere.
Fucking mold. With all that it's gonna cost me, the universe is giving me the finger.
Dovro' intercettare Chalky... il che mi costera' qualcosa, ma poi mi rifaro'.
I'll have to tap Chalky, which'll cost me, but I'll get it back later.
E produrre il vino mi costera' la meta'.
The wine will cost me half as much to make.
Non mi interessa cosa mi costera'.
I don't care what it costs.
Questo mi costera' anche una cena.
This is gonna cost me a dinner too.
1.5772109031677s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?