I wouldn't bring another one of your sons into this world!
Non ci metterei la mano sul fuoco...
Well, I don't know about that, but...
Metterei una goccia di profumo, di profumo francese, su ognuno.
And I'd put a drop of perfume... French perfume... in each one.
Non la metterei in questo modo.
I would not put it in this way.
lo ti metterei un mantello di ermellino.
You should have a cloak lined with ermine.
In una custodia di cristallo e topazio metterei la terra imbevuta del suo sangue.
In a monstrance of glass and topaz... I would put the earth soaked by his blood.
Io non ci metterei la mano sul fuoco.
I'm not holding my breath in that department.
Se mi metterei a ballare intorno al podio, gracchiando e facendo lo spogliarello?
Dance around the podium, strip naked and squawk like a chicken?
Ci metterei la mano sul fuoco.
I can claim all the rewards myself.
Metterei i migliori di Troia contro i migliori della Grecia quando vogliono.
I would match the best of Troy against the best of Greece any day.
Beh, normalmente mi metterei un cappellino e festeggerei il fatto che la Terra ha fatto un altro giro intorno al Sole.
Well, normally, I'd put on a festive hat and celebrate the fact that the Earth has circled the sun one more time.
Gli metterei un po' d'erba sotto il culo fossi in te.
I'd put some grass under 'em if I were you.
Se ci fosse qualcosa da dire, non credi che te ne metterei a parte?
If there was anything to tell, don't you think I'd bring you in on it?
A proposito, metterei i gioielli in cassaforte.
By the way, please put your jewelry inside the safe.
Metterei ancora più a repentaglio la vita di quella bambina, se ostacolassi la cosa.
If I delay this now, after this agreement, I just further endanger the life of that child.
Se fossi in te, accetterei la mia richiesta, e la metterei in cima alla lista di cose da fare del vecchio poliziotto.
If I were you, I would take my request... and put it at the top of that old cop to-do list.
Fossi in lei, li metterei in un posto molto sicuro.
If I were you, I'd keep them in a very safe place.
Io mi metterei la cintura, per sicurezza.
You might want to buckle up, you know, for safety.
Non ti metterei mai in pericolo.
I would never do anything to put you in danger.
Ma anche se... anche se in qualche modo... tu riuscissi a convincere qualcuno... che io sia stato in grado di fare certe cose... sappiamo bene entrambi... che non metterei mai piede in una cella.
But even-- Even if somehow you were able to convince anyone that I was capable of doing these things, you and I both know I would never see the inside of a jail cell.
Fosse per me, prenderei tutte quelle che sembrano uomini e le metterei in un'ala per maschietti, in modo da separarle dal resto della popolazione.
If it were up to me, I'd take all the butch ones and I'd put them in a "little boy's wing, " and I'd separate them from the general community.
Si', io le metterei entrambe in quel file.
Yeah, I would just put both of them in that file.
Lo sai che non ci metterei niente a curarti, vero?
You know, I could just cure this for you easily, right?
Ed egli rispose: Come metterei io questo davanti a cent’uomini?
And his servant said, What, should I set this before a hundred men?
Vi metterei tutti in pericolo se restassi.
I endanger you all if I stay.
...li metterei al posto dei miei e li userei per guardare questa strada come la guardavo alla tua età.
And put them in my own skull... and look around, so I could see the street the way I used to when I was your age.
Metterei degli specchi dietro il mondo intero, se solo potessi.
I would put mirrors behind the entire world if I could.
Non ci metterei la mano sul fuoco.
Hey, I won't calculate those odds.
Ti metterei in una scatola e ti segherei in due.
I just want to put you in a box and saw you in half.
Anch'io mi metterei una maschera, con una faccia così.
Suppose I'd wear a mask, too if I had a face like that.
Non metterei un tecnico tra questa telecamera e me.
I wouldn't put a tech in between this camera and myself.
Ascolti, lei e libero di tenere i ragazzi con se, se preferisce... ma se fossero i miei figli, Ii metterei su quell'autobus.
Look, you're welcome to keep 'em here with you if you want, but if they were my kids, I'd get 'em on that bus.
No, non la metterei in pericolo.
No, I wouldn't want to put her in any danger.
Non ti metterei mai in imbarazzo.
Okay. Just please don't make a scene.
Metterei nelle mani di Sonja la mia stessa vita e tu farai bene a fare lo stesso.
I trust Sonja with my life and as long as I make command, so shall you.
Non metterei mai il tutto a rischio.
I would never put that at risk.
Mi metterei comodo su una sedia sorseggerei una pina colada e guarderei la natura tare il suo corso.
Nope, I'd just pull up a chair sip a pine colada, and watch nature take its course.
Beh, io non la metterei cosi'.
I-I wouldn't put it that way.
Gli metterei le palle su un como' e le colpirei con una mazza chiodata.
Would I put the nuts on a dresser and will be hitting with the spiked bat.
Tra le vostre cose da fare per l'estate metterei proprio: prendete un ombrello.
I would definitely put this on your summer to-do list.; get an umbrella.
La metterei a 90 gradi e le farei vedere le 50 stelle.
Wouldn't mind bending her over a barrel and showing her the 50 states.
Non metterei mai a rischio l'integrità di questo quotidiano per le strategie politiche di un sindaco fantoccio.
I'd never jeopardise the journalistic integrity of this newspaper for some rent-a-mayor's political agenda.
Non ci metterei mai piede di notte, se non con qualcuno che conosco... e di cui mi fido.
I wouldn't step foot in here at night... except with someone I knew and trusted.
Beh, non la metterei proprio cosi'.
Well, I wouldn't use those words.
Beh, non la metterei proprio in questi termini.
I mean, I don't know whether I'd put it in those terms.
Lo metterei in una casa di riposo.
I'd put him in a home.
Non era esattamente quello che mi metterei normalmente ma non era neanche la divisa dell'omino Michelin che mi ero immaginata.
It was not the kind of outfit that I normally wear, but it was far from the Michelin Man suit that I had anticipated.
Ma a quel punto, probabilmente avrei il mutuo più basso ed il pene più lungo possibile!!! il mutuo più basso ed il pene più lungo possibile!!! (Risate) E quindi metterei fuorilegge lo spam nel primo giorno di lavoro.
But at that point, I would probably already have the lowest possible mortgage and the most enlarged possible penis (Laughter) -- so I would outlaw spam on my first day in office.
1.8711640834808s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?