Li manderemo a prendere e, nel frattempo, te ne comprerò di nuovi... al posto di quelli vecchi.
We'll send for them and, in the meantime, I can buy you new ones to take the place of the old ones.
Ti manderemo tutto il necessario, Henry.
Henry, we'll get all the stuff right out to you.
Manderemo un agente a casa sua a controllare che stia bene.
We'll send a policeman over to your house to check on your son.
È deciso: manderemo Harley in prima linea.
It's settled. We'll send Harley to the front.
Ma è lì che la manderemo se si infuria il governatore.
But that's where we'll send you if it harelips the Governor.
ll succo è che manderemo un vero drago a recuperare Mulan.
The point is we will be sending a real dragon to retrieve Mulan.
Manderemo qualcuno a cercarlo... e lo faremo uscire da quell'inferno.
We are gonna send somebody to find him... and we are gonna get him the hell out of there.
Manderemo i piloti che abbiamo... a distruggere la nave controllo dei droidi in orbita.
We will send what pilots we have... to knock out the droid control ship orbiting the planet.
Non possiamo riportarlo in vita, ma gli manderemo qualcuno a tenergli compagnia.
We won't be able to bring him back... but we're gonna send him some company.
Una volta arrivati a Panama, manderemo qualcosa alla sua famiglia, assicurandoci che se ne prenda cura.
Once we get down to panama, we'll send something up to his family, make sure he's taken care of.
Arrivera' tra cinque minuti e gliela manderemo direttamente su.
She'll be here in five minutes and we'll send her straight up.
manderemo sul luogo una persona appropriata a controllarlo.
We will send the appropriate person to take a look at it.
Manderemo un elicottero a prelevare la famiglia Petrelli.
(Linderman) Yes, we'll send a helicopter to retrieve the Petrelli family.
Beh, miei compagni americani, prima di fine anno manderemo il Wolowitz su una delle "Top Model americane".
My fellow Americans, before this year is out we will put a Wolowitz on one of America's Top Models.
Non vogliamo correre rischi, manderemo una squadra all'arrivo.
We're not gonna take chances. We're gonna send a crew to them.
Non esitate a farci sapere se siete in viaggio di nozze o se è il vostro anniversario e vi manderemo un'offerta inclusa degli sconti validi.
Please inform us if you are a honeymooner or celebrating your wedding anniversary and we will send you an updated offer including all applicable discounts. Silhouette Seychelles Dive Safari
Segui i giochi ai quali sei interessato e ti manderemo delle notifiche ogni volta che pubblicheremo qualcosa in merito.
Gray Matter Follow the games you're interested in and we'll send you an email the instant we publish new articles about them.
Ti manderemo un link per scaricare l'app direttamente dal tuo smartphone o tablet
We'll send you a link to download the app direct from your mobile or tablet
Non ne siamo sicuri, ma manderemo qualcuno domani alle 9.00 per verificare il sistema.
We're not sure what happened either, but we'll send someone out tomorrow at 9:00 a.m. to check your system.
Ti manderemo un link per scaricare l'app direttamente dal Isole Cayman +1345
We'll send you a link to download the app direct from your Heard and McDonald Islands +692
Scarica subito l'app di Booking.com. È gratis! Ti manderemo un link per scaricare l'app Indonesia +62
Get the FREE Booking.com app now We'll send you a link to download the app directly from your mobile or Turkey +90
Ci dica la località, manderemo un vero esploratore a prendere un esemplare.
Do the crossword? Pretty rum idea of civilisation you've got, Clyde.
Manderemo piu' spedizioni dall'altra parte, ma prima e' necessario che tu ci dica tutto quello che sai su quel posto.
We're going to send more expeditions to the other side but first, you need to tell us everything you know about that place.
Manderemo qualcuno ad aiutare Doug, ma tu devi scendere subito, hai capito?
Now, we've got people that we can send up to help Doug but you've gotta get yourself down, do you understand?
Bene, manderemo subito una squadra di agenti a prelevarvi.
Okay, we'll dispatch officers to bring you in immediately.
Intanto ti manderemo delle provviste in attesa che arrivi Ares 4."
Meantime, we're putting together a supply mission... to keep you fed until Ares 4 arrives."
Vi manderemo un rapporto scritto di ciò che è successo, ma non è colpa vostra.
We'll give you a write-up of what happened... a full write-up of everything. But it's not your fault.
Ti manderemo una noce di cocco dal Messico.
We'll send you a coconut from Mexico.
Manderemo unità al punto di raccolta.
We'll send units to the extraction point.
Ma anche noi manderemo un messaggio.
Well, we will send them a message.
Ti manderemo da Dio nel modo corretto!
I bring you to God but in the right way.
Stasera, Claire Dunphy, manderemo indietro l'orologio fino ad un tempo piu' semplice, quando le famiglie si ammassavano nelle loro station wagon, compravano qualche hamburger e andavano a fare un picnic su a Granger Point.
Tonight, Claire Dunphy, we are turning back the clock... to a simpler time when families piled into their station wagons... picked up some burgers and went on a picnic up to Granger Point.
Non ti preoccupare, manderemo i nostri uomini, ma se ne sara' gia' andata.
Don't bother. I've got men, I'll send them, But she'll be long gone.
E se accetterà il premio, manderemo il nastro alla stampa.
And if he accepts the award, we'll send the tape straight to the press.
E una volta che saremo li', faremo esplodere quella struttura e li manderemo dritti all'inferno.
And once we get there, we're gonna blow that structure straight to hell.
Lo manderemo in giro per tutto il parco, e dovra' parlare con chiunque incontri.
Gonna send him all over the park and he'll have to talk to every single person he meets.
Manderemo a tua moglie delle mandorle.
We're going to send your wife some almonds.
Se mi puo' sentire... manderemo una macchina al suo indirizzo...
Stay on the line with me if you can hear me. We'll dispatch a car to this address.
Gli farò dare un'occhiata domani, ma se non lo aggiustano... manderemo i vecchi Ralph e Felix in pensione.
I'll have someone look at it tomorrow... But if he can't fix it, it might be time to put old Ralph and Felix out to pasture.
Manderemo il servizio questa sera in diretta nazionale, con o senza una dichiarazione ufficiale dell'Agenzia.
We're breaking the story tonight on World News with or without a statement from the agency.
Chiunque manderemo, dovra' essere qualcuno che conoscono e di cui si fidano.
Whoever we send in has to be somebody the Brody family knows and trusts.
Mason, manderemo una squadra e io saro' al comando.
Mason, we're sending a team and I'm leading it.
Quando avremo finito, le manderemo il BlackBerry di sopra.
We'll send your BlackBerry upstairs when we're done.
Scarica subito l'app di Booking.com. È gratis! Ti manderemo un link per scaricare l'app direttamente dal tuo smartphone o tablet
Get the FREE Booking.com app now We'll send you a link to download the app direct from your mobile or Tobago +1868
Scarica subito l'app di Booking.com. È gratis! Ti manderemo un link per scaricare l'app direttamente dal Falkland +500
Get the FREE Booking.com app now We'll send you a link to download the app direct from Heard and McDonald Islands +692
1.3668339252472s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?